которого атаковали трое противников. Весла были подняты, но матросы жда-
ли. Капитан взмахнул мечом, и один из нападающих рухнул. Остальные двое
бросились на капитана, один прыгнул ему на спину, другой повис на шее. С
отчаянным усилием капитан бросился в воду, увлекая за собой обоих напа-
дающих. Одного из них больше уже не увидели, так как Смит заколол его, а
второй вынырнул рядом с шлюпкой, которая была уже на расстоянии нес-
кольких ярдов от набережной; один из матросов ударил его веслом по голо-
ве, и тот пошел ко дну.
Матросы тоже, по-видимому, решили так, потому что они начали грести, но
неожиданно большая загорелая рука появилась над водой и схватилась за
корму шлюпки, а гулкий голос пророкотал:
В это время двое моряков схватили священника, прыгнувшего в шлюпку, и
выбросили его за борт; он некоторое время барахтался, не умея плавать и
хватаясь за воздух руками, а потом исчез. Шлюпку подхватило течением,
вот она уже обогнула нос первого из старых кораблей, за которым видне-
лась "Маргарет". Ветер посвежел, и судно набирало скорость.
мент шлюпка ударилась о борт корабля. Матросы успели ухватиться за кана-
ты и удерживали шлюпку, в то время как капитан Смит, наполовину захлеб-
нувшийся, цеплялся за кормовую доску; вода почти покрывала его с голо-
вой.
ее одной рукой и постепенно надел на себя. Тогда матросы схватились за
веревку и вытащили его на палубу, где он лег, тяжело дыша и выплевывая
воду. Судно двигалось все быстрее, настолько быстро, что Маргарет умира-
ла от страха, как бы шлюпку не затянуло под корпус и не утопило.
ее нос не оказался на уровне трапа. Первым они помогли вылезти Кастеллу.
Он схватился за перекладину трапа, и сильные руки подхватили его. Он
полз, шаг за шагом, пока наконец его ужасная, дьявольски разукрашенная
шапка, лицо с белым пятном там, где была сбрита борода, раскрытый рот, в
котором до сих пор торчал деревянный кляп, не показал не над бортом, как
сказал потом помощник капитана, подобно лику сатаны, бежавшего из ада.
Матросы подняли его, и он без чувств упал на руки дочери. Один за другим
поднимались вслед за ним матросы - все были живы, хотя двое были ранены
и покрыты кровью. Да, никто не погиб - все до одного были в безопасности
на палубе "Маргарет".
ти ему чарку вина и тут же выпил ее. Питер и Маргарет в это время выта-
щили проклятый кляп изо рта Кастелла и дали ему глоток спирта. Смит,
словно большая собака, стряхнул с себя воду и, ни слова не говоря, подо-
шел к штурвалу и взял его из рук помощника. Плыть по реке было делом
трудным, и никто не знал реку так хорошо, как капитан Смит. "Маргарет"
как раз поравнялась со знаменитой Золотой башней, и вдруг по ним выстре-
лила пушка, но ядро пролетело далеко от судна.
на юг вдоль берега реки.
этот ветер, мы должны успеть прорваться к морю.
день! Час за часом плыли они вниз по реке, которая становилась все шире.
Они плыли то мимо деревень, где кучки людей, завидев их, размахивали
оружием, то мимо пустынных болот и равнин, покрытых соснами.
миновали Сан-Лукар, оно уже садилось. В широком устье реки, где белые
волны бились об узкий мол, к ним спешили на веслах две большие галеры,
чтобы захватить их. Галеры были очень ходкими, и спастись, казалось, не
было никакой возможности.
решительно направился на корму, где упорный капитан Смит стоял у штурва-
ла, не разрешая никому дотронуться до него. Смит посмотрел на небо, на
берег и на спасительное открытое море впереди. Затем он приказал поднять
все паруса и мрачно посмотрел на галеры, подстерегавшие их, подобно бор-
зым, у выхода в море. Галеры держались на веслах посередине канала. По
обе стороны кипели буруны, через которые не мог пройти ни один корабль.
с испанцем, я не спрашивал вас, что вы собираетесь делать. Придержите
ваш язык и предоставьте все мне.
такой скорости. Позади нее свистел ветер. Ее крепкие мачты согнулись,
как удочки, а спасти скрипели и стонали под тяжестью наполненных ветром
парусов, ее левый борт лежал почти на уровне воды, так что Питер должен
был лежать на палубе - стоять было невозможно - и видел, как вода бежала
в трех футах от него.
встали нос к носу, отлично зная, что никакое судно не может прос-
кользнуть по пенящемуся мелководью. Они ждали, что "Маргарет" должна бу-
дет замедлить ход - это было неизбежно, - и тогда они возьмут ее на
абордаж и перебьют малочисленную команду. Смит что-то приказал помощни-
ку, и неожиданно в лучах заходящего солнца на грот-мачте взвился анг-
лийский флаг, при виде которого матросы разразились восторженными крика-
ми. Смит отдал новый приказ, и был поднят последний кливер. Теперь время
от времени левый борт погружался в воду, и Питер чувствовал, как соленая
вода обжигает его израненную спину.
нять, что этот иностранец - сумасшедший или не знает речного фарватера?
Ведь он пойдет ко дну со всеми, кто у него на борту. Они стояли, ожидая,
когда этот леопардовый флаг и надувшиеся паруса будут спущены, но "Мар-
гарет" прямо, словно бык, мчалась на них. Она была на расстоянии не бо-
лее четверти мили и шла прямо по курсу, когда наконец на галерах поняли,
что она пойдет ко дну не одна.
ди, надсмотрщики бросились вниз подстегивать рабов, поднятые весла каза-
лись красными в свете заходящего солнца, когда они с силой били по воде.
Бушприты галер стали раздвигаться - пять футов, десять футов, может
быть, двенадцать футов. И прямо в эту полоску открытой воды, словно ка-
мень, пущенный из пращи, словно стрела из лука, ринулась несущаяся по
ветру "Маргарет".
Бонанцы, где история эта передается из поколения в поколение. Огромные
весла треснули, как тростник, верхняя палуба левой галеры была разорва-
на, словно бумага, крепкими реями летящей "Маргарет", борт правой галеры
завернулся, как стружка под рубанком, и "Маргарет" прорвалась.
раненые лебеди, они кружились и трепетали у пенящегося мола. Затем он
повернул судно на другой галс, крикнул плотника и спросил у него, дал ли
корабль течь.
Это был дуб против яичной скорлупы, и у нас была скорость!
вался один - жизнь или смерть, но я был уверен, что они дадут нам прой-
ти. Пришлите сюда помощника взять штурвал. Я должен поспать.
"Маргарет" повернула свой разбитый бушприт к Уэссану, к Англии.
мель Гвадалквивира столь замечательным образом. Был конец мая. В Эссексе
леса стояли зеленые, птицы пели, луга пестрели цветами. В чудесной доли-
не Дедхэма можно было видеть длинный низкий дом со многими остроконечны-
ми крышами - прелестный старый дом из красного кирпича и почерневшего от
времени дерева. Дом этот стоял на небольшом холме. Сзади к нему примыкал
лес, а впереди тянулась длинная аллея из дубов, которая шла через парк к
дороге, ведущей к Колчестеру и Лондону. По этой аллее майским днем шел
старый седой человек с быстрыми черными глазами. С ним было трое детей -
мальчик лет десяти и две маленькие девочки, которые цеплялись за руки
старика и за его одежду и засыпали его вопросами.
всегда молчит!
который мне нужен, когда я играю в моряка. И мама его любит, и папа, и
дедушка, потому что он спас его, когда жестокие испанцы хотели его
сжечь. Правда, дедушка?
жала по траве. Может, вы ее поймаете раньше, чем она добежит до дерева?
чали карабкаться на него вслед за белкой. Между тем Джон Кастелл, ибо
это был он, вышел через ворота парка и направился к маленькому домику у
дороги. У дома на скамье сидел полный мужчина. Очевидно, он поджидал
гостя, потому что указал ему на место рядом с собой и, когда Кастелл