девушка со стоном остановилась, словно наткнувшись на невидимую стену.
окончательно.
испытав на себе его власти.
желание убить тебя.
влияет как раз таким образом. Мне следовало бы вернуться в крепость.
ты способен противостоять этому... предмету. Они ошиблись, не так ли?
Кристалл пересилил тебя.
крепости. Только вот еще что...
гладиатор уклонился от удара и двинул локтем ему в лицо, а когда он
пошатнулся, врезал левой ему в подбородок Экодас ничком повалился на пол и
затих.
свое дело, суля Ангелу могущество, бессмертие и славу. - Дай-ка мне меч. -
Держа клинок обеими руками, Ангел со страшной силой обрушил его на кристалл.
ветра пронесся по залу.
на плечи, - Вынесем его наверх, на солнце.
Глава 20
но не мог унять бешено колотившегося сердца. "Ничего он тебе не сделает, -
твердил он. - Он один, а твоих людей много. И еще собаки. Да-да, собаки! Уж
они-то его унюхают!" Цу Чао сел за письменный стол, глядя в открытую дверь,
где стояли двое часовых с мечами наголо. Собаки привезены из Чиадзе -
крупные звери с сильными челюстями и мощными плечами. Эта порода выведена
для охоты на медведя. Они разорвут убийцу, обгложут его до костей! Чародей
дрожащей рукой налил себе вина, закапав пергаменты на дубовом столе. Ладно,
пусть. Ничто больше не имеет значения - лишь бы пережить эту полную страха
ночь.
свежего мяса. Мне думается, он отравил их. Мой господин! Вы слышите меня?
расставил всех людей вокруг дворца. Мы перекрыли весь нижний этаж и охраняем
все три лестницы.
мужество.
выпил, - подумал он, - и слишком быстро. Ну да ничего. Это пройдет". Он
несколько раз глубоко вздохнул и снова почувствовал себя сильным.
подвал. Один страж шел впереди него, другой позади. От подножия лестницы
начинался освещенный факелами коридор. В дальнем его конце за столом трое
мужчин играли в кости. Когда Цу Чао вышел на свет, они вскочили.
и стражник сбросил убийцу на камни.
мне - я отправлю его прямо в ад! - Ох, как сладка стала жизнь в этот миг,
как разливалось в душе соловьиной трелью: "Нездешний мертв! Нездешний
мертв!"
ключ, достал из тайника под дубовым столом пятый том Тайной Книги и раскрыл
его на девятой странице. Потом закрыл глаза, произнес заклинание и оказался
в воздухе над стенами Кар-Барзака. Но пульсирующая сила, идущая от крепости,
не подпускала его ближе. И вдруг, с внезапностью солнца, проглянувшего после
грозы, эта сила исчезла. Изумленный Цу Чао послал свой дух в подземный
лабиринт под замком и увидел священника Экодаса, прижимающего к себе
кристалл. Чародей почувствовал, как возрос Дар монаха, почуял его растущее
честолюбие и неуемные желания.
доставить кристалл в Гульготир. Чародей знал, что он говорит чистую правду.
Стараясь скрыть от Экодаса свое торжество, он вернулся во дворец.
мгновений души двух владык будут отданы Шемаку.
***
измотаны. Дардалион остановился над телом толстого Мерлона. Монах погиб в
воротах, бросившись в гущу солдат, лезущих сквозь сломанную решетку.
Орса-хан с двумя десятками надиров бросился ему на подмогу, и вместе они
отбили врага - но окровавленный Мерлон остался лежать на земле.
колени.
Дардалион со вздохом встал. Следом показались Мириэль и маленький мальчик.
Дардалион двинулся им навстречу. Ангел положил тело друга на землю, а
мальчик, испугавшись воина в серебряных доспехах, шмыгнул обратно в замок.
силен.
подбежал к нему.
тот оттолкнул его.
меня, Дардалион, - прошептал Экодас и, шатаясь, пошел прочь.
Голос ее звучал тихо и безжизненно, глаза смотрели вдаль. Дардалион
чувствовал ее боль и ее горе.
через двор.
как бы не случилось худого.
все это? Зачем нужна была его смерть? Сделай милость, скажи мне, что все это
было не зря, - и я не желаю ничего слышать о твоем Собирателе.
путь и к чему приведут его действия. Но кое-что я тебе скажу - и надеюсь,
что ты сохранишь это в тайне и не скажешь ни единой живой душе. Смотри - вот
она сидит на стене. Что ты видишь?
любящую. Что еще, по-твоему, я должен видеть?
Она уже растет в ней - крошечная искорка жизни, рожденная от любви. И если
мы выживем здесь, эта искра в один прекрасный день вспыхнет пламенем. - Так
она беременна...
тело.
нуждается в помощи. Не многие мужчины способны обременить себя чужим
ребенком.
за столом, разглядывая свои руки. Дардалион, сев напротив, улыбнулся ему, и
мальчик вернул улыбку.
жива.