Королева, первые люди на планете. Если от рыб, как же было у
нас? Вправду ли мы -- потомки невеселых чудищ, чьи портреты мы
видим в популярных книгах об эволюции? А может, былые мифы
истинней новых? Может, сатиры и впрямь плясали в лесах Италии?
Тут он отогнал эти мысли, чтобы бездумно наслаждаться
благоуханием, повеявшим из тьмы. Оно становилось все чище,
нежнее, сильнее, все услады слились в нем, и Рэнсом его знал.
Он не спутал бы ни с чем во всей Вселенной запах плавучих
островов. Странно тосковать, как по дому, по местам, где ты так
мало пробыл, да еще по таким странным и чуждым человеку. А
может, не чуждым? Ему показалось, что он давно тосковал по
Переландре, еще до тех лет, с которых началась память, до
рожденья, до сотворенья людей, до начала времен. Тоска была
страстной и чистой сразу; в мире, где нервы не подчиняются
духовной воле, она бы сменилась вожделением -- но не здесь, не
на Переландре. Рыба остановилась. Рэнсом протянул руку,
коснулся водорослей, перелез через диковинную голову и вступил
на покачивающуюся поверхность. За короткий промежуток он отвык
ходить по ней, стал падать, но тут это было даже приятно.
Вокруг, в темноте, росли деревья, и когда ему попадалось что-то
мягкое, свежее, круглое, он смело ел. Плоды были другие, еще
лучше. Королева имела право сказать, что здесь, в ее мире,
самый лучший плод тот, который ты ешь. Рэнсом очень устал, но
еще больше его сморило то, что он был совершенно доволен. И он
уснул.
несколько часов, но еще не рассвело. Он понял, что его
разбудили, и почти сразу услышал, что же разбудило его. Рядом
звучали голоса, мужской и женский. Люди разговаривали где-то
близко, но в здешней тьме и за шесть дюймов ничего не
разглядишь. Кто это, он догадался сразу, но голоса были
какие-то странные, и тона он не понимал, поскольку не видел
мимики.
повторяют одно и то же. Я же сказала, что нам нельзя оставаться
на Твердой Земле. Почему ты не замолчал и не заговорил о чем
другом?
голос. -- В моем мире Малельдил действует иначе. К тому же, он
не запретил тебе думать о том, чтобы жить на Твердой Земле.
описать то, чего нет, -- прекрасные слова, и складываем мы их
неплохо, а потом рассказываем друг другу. Называется это
поэзией или литературой. В том старом мире, на Малакандре, тоже
так делают. Это и занятно, и приятно, и мудро.
то, что может быть. Малельдил знает и то, и другое, и хочет,
чтобы мы знали.
Пятнистым, мне казалось, что у меня, будто у дерева, все шире и
шире разрастаются ветки. Но это уж совсем непонятно! Уходить в
то, чего нет, и говорить об этом, и что-то делать... Спрошу-ка
я Короля, что он об этом думает.
с Королем...
чтобы мы с Королем не расставались.
Земле, они всегда вместе.
жить, чтобы у вас было что выдумывать?
делах он вряд ли старше тебя.
всегда и во всем старше меня.
блага ты не ждала. Ты думала, что все узнаешь от Короля, а
Малельдил послал тебе других людей, о которых ты и не
помышляла, и они сказали тебе то, чего не знает Король.
дал мне странное и доброе благо.
спросишь Короля? Разве тогда ты не отказалась бы от того, что
есть, ради того, чего тебе хочется?
ответить.
объяснил. Разве ты не видишь? Он хочет, чтобы ты немножко
отошла от Него.
взрослой женщиной. Ведь пока что ты незакончена. Это животные
ничего не решают сами. Теперь, когда ты увидишь Короля, не он
тебе, ты ему многое расскажешь. Ты будешь старше его и сделаешь
его старше.
у которого нет вкуса.
голову, что иногда он устает быть старшим? Может, он больше
полюбит тебя, если мудрее будешь ты?
больше себя самой.
нашего мира.
благо и видят его задолго до мужчин. Их разум обгоняет то, что
им скажет Малельдил. Им не надо ждать, чтобы Он объяснил, что
же хорошо, -- они это знают сами. Собственно говоря, они --
малельдилы, только поменьше. От того, что они так мудры, они
очень красивые, настолько же красивей тебя, насколько ваши
тыквы вкуснее наших. А оттого, что они красивы, мужья любят их
настолько же сильнее, чем любит тебя Король, насколько пламень
Глубоких Небес, который мы видим из нашего мира, красивей
вашего Золотого потолка.
Он произведет от меня дочерей, которые будут больше меня, как я
больше животных. Это лучше, чем я думала. Я думала, я всегда
буду Владычицей и Королевой. Теперь я вижу, что я, наверное, --
как эльдилы. Наверное, мне дано лелеять и беречь детей, пока
они слабы и малы, и пасть к их ногам, когда они станут лучше и
сильнее меня. Значит, не только мысли растут все шире, как
ветви. И радость растет.
был несомненно голос Уэстона, да еще и довольно сварливый. До
сих пор Рэнсом точно знал, что говорит Уэстон, но голос во тьме
был до странности непохож на тот, знакомый, а терпеливый,
мягкий тон совсем уж не походил ни на привычную важность, ни на
привыкшую грубость. И потом, можно ли за несколько часов
совершенно оправиться от такого припадка? Можно ли добраться до
плавающего острова? Слушая ту беседу, Рэнсом гадал и
сомневался. Говорил Уэстон -- и не Уэстон, это было очень
страшно, особенно в полкой тьме. Рэнсом то и дело прогонял
дичайшие мысли, а когда беседа кончилась, понял, как напряженно
за ней следил. Ощутил он торжество, хотя никакой победы не
одержал. Воздух просто звенел; он даже приподнялся,
прислушался, но услышал только шепот теплого ветра да тихий
рокот волн. Видимо, победный звон шел изнутри. Он снова лег --
и понял, что все звенит вокруг, но без звука. Слава и радость
проникали в самое сердце, но не через слух, словно у него
появилось новое чувство... словно сейчас, при нем, запели
утренние звезды... словно Переландра только что создана (ну,
это, может, и правда). Он ощутил, что удалось избежать большой
беды, и понадеялся, что второй попытки не будет. Потом пришло
самое лучшее: он подумал, что послан сюда не как деятель, а как
зритель -- и почти сразу уснул.