мелких сумм, раздаваемых ею постоянно, она была не в состоянии дать больше.
Донн взглянул на листок, назвал пожертвование "ничтожным" и развязно
потребовал увеличить сумму. Мисс Килдар вспыхнула от удивления и
негодования.
добрую сотню! Да при вашем богатстве вы никак не можете жертвовать меньше.
годового дохода, постыдилась бы давать пять фунтов на такое важное дело.
выражение исказило ее черты; она вся дрожала.
не совсем уместен!
хотя и не одобряю священника, который нагло выпрашивает, или, вернее,
вымогает пожертвования, если бы не это, я тотчас же взяла бы эти деньги
обратно.
голос, вид и взгляд Шерли; он не понимал, что ему лучше замолчать.
себе такого места, не приведись мне находиться здесь. А люди-то! Что
богатые, что бедные - хороши, нечего сказать! У нас на юге посмеялись бы над
их грубиянством и невежеством!
пальчики, переплетаясь, похрустывали.
- все скряги; живут не так, как должно жить людям с достатком; вы редко
увидите дом, где держат приличный экипаж или, как положено, дворецкого. Ну,
а бедные? Взгляните-ка на них, когда они толпятся у дверей церкви по случаю
свадьбы или похорон, стуча деревянными башмаками: мужчины в одних рубашках и
в фабричных фартуках, женщины в балахонах и чепцах. На эту чернь стоило бы
натравить бешеную корову и разогнать их всех. Хи-хи! Вот была бы потеха!
переходите всякие границы, - повторила она и гневно посмотрела на Донна. -
Дальше так продолжаться не может, и в моем доме я вам этого не позволю! -
добавила она, отчеканивая каждое слово.
остановить ее в эту минуту. Подойдя к калитке, она широко распахнула ее:
порога!
себя в самом выгодном свете, как утонченный джентльмен из лучшего общества,
он воображал, что произвел на всех потрясающее впечатление. Выказав полное
презрение к местным обычаям, разве он не доказал с полной очевидностью, что
сам он несравненно выше здешних жителей? И вот его как собаку выгоняют из
дома, - из йоркширского дома! Где же тут "взаимная связь явлений"?
Шерли, видя, что он не двигается с места.
джентльмен, и я требую, чтобы вы удалились, и немедленно!
приподнял голову и насторожился: он почуял что-то неладное и явно собирался
вмешаться. Донну ничего другого не оставалось, как удалиться, что он и
сделал; Шерли, закрывая за ним калитку, присела в глубоком реверансе.
этот наглый лондонский простолюдин порочить мой Йоркшир? - возмущенно
говорила Шерли, вновь занимая свое место за столом.
нахмуренные брови не располагали к дальнейшей веселой беседе.
энергично взявшиеся за дело священники с помощью своих скромных, но усердных
помощниц - Мэри Энн Эйнли и Маргарет Холл - вскоре собрали порядочную сумму
денег и, распределив ее по справедливости, несколько облегчили участь самых
нуждающихся семей, кормильцы которых не имели заработка. Во всех трех
приходах, казалось, водворилось спокойствие, вот уже две недели не было ни
порчи сукон, ни нападений на фабрики и дома фабрикантов. Шерли уже
поздравляла себя с тем, что ее усилия не пропали даром, что ей удалось
предотвратить ало и что надвигавшаяся гроза не разразится, тем более что с
наступлением лета торговля должна оживиться - так уж оно всегда бывало; да и
злосчастная война не может продолжаться вечно; в один прекрасный день
наступит мир, и торговля сразу пойдет на лад.
Жераром Муром, когда ей представлялся случай говорить с ним, а Мур спокойно,
даже слишком спокойно, ее выслушивал. Она же нетерпеливо поглядывала на
него, как бы требуя, чтобы он высказал свои мысли, вставил то или иное
замечание. Улыбаясь своей особенной улыбкой, которая придавала такое обаяние
его лицу, хотя глаза и сохраняли обычное серьезное выражение, Мур отвечал
ей: он и сам верит, что не за горами тот день, когда на смену войне придет
мир; он на это очень надеется и на этом строит все свои планы.
расчете на будущее; пока еще мои сукна никто не покупает, они еще не находят
сбыта. Я изготовляю их для лучших времен, все должно быть готово, чтобы не
упустить первую же открывшуюся возможность. Три месяца тому назад это было
не в моих силах, - мой кредит и капитал были исчерпаны, и вам хорошо
известно, кто пришел мне на выручку, из чьих рук я получил взаймы сумму,
которая меня спасла. Это позволяет мне продолжать отчаянную игру, а ведь еще
недавно я думал, что вынужден буду от нее отказаться. Я знаю, что в случае
проигрыша меня ждет банкротство; знаю также, что нет никакой уверенности в
выигрыше. Но я настроен бодро; у меня есть возможность действовать, руки мои
не связаны, и я не падаю духом. Год, даже полгода мира, и я спасен, ибо, как
вы правильно сказали, окончание войны даст торговле могучий толчок. В этом
вы правы, но я боюсь, что спокойствие воцарилось у нас ненадолго и что не
всегда ваш фонд пожертвований будет оказывать желаемое действие. Помощь в
виде милостыни никогда не успокаивает рабочих, они никогда не бывают за нее
благодарны, - так уж создан человек! Да и правду сказать, если бы наш мир
был устроен справедливо, рабочим не приходилось бы принимать эту
унизительную подачку, и они это понимают; на их месте и мы думали бы так же.
И кому, собственно, должны они быть благодарны? Вам, может быть,
священникам, но во всяком случае не нам, владельцам фабрик. Они ненавидят
нас больше, чем когда бы то ни было; кроме того, все недовольные нашего края
связаны с недовольными в других местах. У них штаб-квартиры в Ноттингеме, в
Манчестере, в Бирмингеме. Рядовые выполняют приказы своих начальников; у них
царит строгая дисциплина, каждый удар обдумывается и взвешивается. Вам,
вероятно, случалось душным летом наблюдать, как изо дня в день собирается
гроза, и, однако, каждый вечер тучи расходятся, солнце садится на ясном
небосклоне; но опасность еще не миновала, нет, она только отдалилась; гроза,
которая так долго собирается, в конце концов обязательно разразится. Вот и в
сфере общественных отношений царят те же законы, что и в атмосфере.
заканчивались подобные разговоры. - Если вы считаете, что я хоть немного
помогла вам, вы должны вознаградить меня, обещая соблюдать всяческую
осторожность.
жить: ведь передо мной открывается будущее, светлое как рай, и в его ясной
дали мне мерещится видение более прекрасное, чем серафимы и херувимы.
последнюю неделю месяца, в новолуние, погода снова разгулялась. Свежий ветер
разорвал пелену свинцово-серых дождевых туч и понес ее клочья к востоку; там
вдалеке они растаяли, открыв ясный голубой небосвод, который словно ждал
воцарения летнего солнца. И в троицын день солнце взошло во всем блеске;
погода прояснилась, словно в ознаменование школьного празднества.
целиком на свой счет, к празднику были вымыты, заново окрашены, убраны
цветами и увиты гирляндами зелени; цветы были доставлены из церковного сада,
из поместья Филдхед, - две доверху наполненные повозки, - и одна тачка из
поместья Уолден, - мистер Уинн не отличался щедростью. В классах были
расставлены и накрыты белоснежными скатертями двадцать столов, рассчитанных
каждый на двадцать гостей; над столами развесили двадцать клеток с
канарейками - таков был местный обычай, ревностно соблюдаемый причетником
мистера Хелстоуна, большим любителем этих звонкоголосых птиц, - ему было
известно, что они заливаются пуще всего именно при звуках громких голосов и
оживленного гула. Однако столы эти предназначались не для тысячи двухсот
школьников воскресных школ всех трех приходов, а для их попечителей и
наставников; угощение детям предполагалось устроить на открытом воздухе.
выстроиться в колонны и с двух до четырех часов обойти торжественной
процессией весь приход; затем следовало угощение; торжественное богослужение
в церкви с проповедями и музыкой завершало праздник.