распродать два миллиона пластмассовых соломинок, привел из отеля "Гуарани"
жену; неожиданно я увидел, что в толпе незаметно шныряет, время от времени
исчезая, как в норку, представитель экспорта-импорта, наш сосед по столу
на пароходе, серый и тощий, по-кроличьи дергающий носом. На лужайке
дымился и потрескивал бык на гигантском железном вертеле, аромат
жарящегося мяса вытеснил благоухание цветущих апельсинов и жасмина.
еще до обеда приналег на шампанское. Женщин было больше, чем мужчин, что
характерно для Парагвая, где мужское население сильно поредело в
результате двух жестоких войн, и получилось так, что мне не один раз
выпало танцевать или беседовать с красавицей Камиллой. Музыканты играли
главным образом польки и галопы, я не умел их танцевать и был поражен,
видя, с какой легкостью тетушка и мистер Висконти моментально, прямо-таки
по наитию, овладели незнакомыми па. Когда бы я ни посмотрел на танцующих,
они всегда были среди них. Камилла, почти не говорившая по-английски,
безуспешно пыталась обучить меня танцам, но она делала это единственно из
чувства долга, и наука не шла мне впрок.
смолкла, Камилла поспешила прочь.
здесь. Ей бы тоже было интересно. А вон датский посланник - он
разговаривает с вашей тетушкой. Только что я видел вашего британского
посла. И никарагуанского. Удивляюсь, как мистеру Висконти удалось
заполучить к себе весь дипломатический корпус. Дело, наверное, в фамилии -
если это его настоящая фамилия. Конечно, в Асунсьоне делать особенно
нечего, так что если получаешь приглашение от человека с фамилией
Висконти...
объявится.
Сдается мне, не очень-то он здесь нужен в нынешней ситуации.
и кричали: "Bravo!" Я видел на террасе Камиллу, она плясала с бутылкой на
голове. Мистер Висконти потянул меня за рукав и сказал:
естественно, не говорил по-английски.
так, будто речь шла о каком-то крупном законном предприятии. - Вам
придется часто видеться. А сейчас пойдемте, я представлю вас начальнику
полиции.
учился в Чикаго.
вашими танцами я не знаком.
он вдруг резко отошел.
славу. Мы сидели на скамейках в саду, перед нами стояли столы - доски,
положенные на козлы, - и мы ходили с тарелками к вертелу. Я заметил, что
сидящий рядом со мной тучный человек четыре раза брал себе огромные порции
мяса.
стороны, голова низко опущена, за ворот засунута салфетка.
день. Мужчине нужна сила.
подальше сидела тоненькая бледная девушка, которой, судя по ее виду, не
было и восемнадцати. - Моя дочь, - сказал он. - Я ей советую есть больше
мяса, но она упряма, как ее матушка.
сопротивляемости. Она не ела мяса.
Обхватив мои плечи рукой, он стиснул их, как будто мы были старыми
приятелями.
Непременно потанцуйте с ней. Скажите ей, что она должна больше есть мяса.
остановился фотограф и мигнул своей вспышкой. Лицо ее в резком свете
казалось особенно бледным, глаза испуганными. Потом все погрузилось в
темноту, и я уже еле различал ее лицо.
серьезным видом продекламировала: - "Из крепкого дуба у нас корабли, из
крепкого дуба матросы" [строки из стихотворения Д.Гэррика (1717-1779)]. -
И добавила: - И еще "Уллин и его дочь" [баллада шотландского поэта Томаса
Кемпбелла (1777-1844), переведенная на русский язык В.А.Жуковским]. Я
часто плачу, когда читаю "Уллина и его дочь".
интересы, она держалась увереннее. - Он тоже печальный. Я очень люблю все
печальное.
польку, - мы видели в окна мелькание пар. Я в свою очередь процитировал
"Мод" дочери таможенника: "И проходит в веселье короткая ночь, в озорной
болтовне и вине" [строки из поэмы А.Теннисона "Мод"].
припомнить какие-нибудь печальные строки, но единственное, что мне в эту
минуту пришло в голову, были слова: "Страшусь я зловещей лощины в угрюмом
соседнем лесу" [первая строка поэмы "Мод"]. Но, вырванные из контекста,
они потеряли свой смысл. Я сказал:
стихов Теннисона.
сбежать. Я ужасно устал, и у меня ныло ухо.
дочь.
уже около двух ночи. Я мечтал отыскать какой-нибудь тихий уголок и
вздремнуть немножко. Но посредине лужайки я встретил чеха, беседующего с
мистером Висконти. Мистер Висконти сказал:
отдает их нам за полцены.
мистера Висконти, как я видел, уже заработало вовсю. Мне это напомнило
тетушку Августу, когда она начинала расцвечивать свою очередную историю.
Возможно, мистера Висконти возбудило само звучание этой круглой роскошной
цифры - два миллиона.
завезти их в зону канала. Представьте себе, сколько через нее проходит
американских моряков и туристов...
чех.
гораздо сильнее, если тянуть его через соломинку?
известно, что легенда, в которую верят, обладает той же ценностью и силой