read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



распродать два миллиона пластмассовых соломинок, привел из отеля "Гуарани"
жену; неожиданно я увидел, что в толпе незаметно шныряет, время от времени
исчезая, как в норку, представитель экспорта-импорта, наш сосед по столу
на пароходе, серый и тощий, по-кроличьи дергающий носом. На лужайке
дымился и потрескивал бык на гигантском железном вертеле, аромат
жарящегося мяса вытеснил благоухание цветущих апельсинов и жасмина.
Воспоминания мои о вечере были очень смутными потому, вероятно, что я
еще до обеда приналег на шампанское. Женщин было больше, чем мужчин, что
характерно для Парагвая, где мужское население сильно поредело в
результате двух жестоких войн, и получилось так, что мне не один раз
выпало танцевать или беседовать с красавицей Камиллой. Музыканты играли
главным образом польки и галопы, я не умел их танцевать и был поражен,
видя, с какой легкостью тетушка и мистер Висконти моментально, прямо-таки
по наитию, овладели незнакомыми па. Когда бы я ни посмотрел на танцующих,
они всегда были среди них. Камилла, почти не говорившая по-английски,
безуспешно пыталась обучить меня танцам, но она делала это единственно из
чувства долга, и наука не шла мне впрок.
- Хорошо, что я сегодня не в тюрьме, - сказал я.
- Как?
- Вон тот молодой человек арестовал меня.
- Как?
- Видите - пластырь? Он ударил меня сюда.
Я старался просто поддерживать легкую беседу, но, как только музыка
смолкла, Камилла поспешила прочь.
Рядом вдруг возник О'Тул.
- Шикарный прием. Шикарный, ничего не скажешь. Вот бы Люсинда была
здесь. Ей бы тоже было интересно. А вон датский посланник - он
разговаривает с вашей тетушкой. Только что я видел вашего британского
посла. И никарагуанского. Удивляюсь, как мистеру Висконти удалось
заполучить к себе весь дипломатический корпус. Дело, наверное, в фамилии -
если это его настоящая фамилия. Конечно, в Асунсьоне делать особенно
нечего, так что если получаешь приглашение от человека с фамилией
Висконти...
- Вы не видели Вордсворта? - спросил я. - Я допускал, что он тоже
объявится.
- Он сейчас уже на судне. Отплытие в шесть утра, как только рассветет.
Сдается мне, не очень-то он здесь нужен в нынешней ситуации.
- Вы правы.
Гости толпились внизу у ступеней, ведущих на террасу, хлопали в ладоши
и кричали: "Bravo!" Я видел на террасе Камиллу, она плясала с бутылкой на
голове. Мистер Висконти потянул меня за рукав и сказал:
- Генри, познакомьтесь, пожалуйста, с нашим представителем в Формосе.
Я обернулся и протянул руку человеку с серой кроличьей физиономией.
- Мы вместе плыли на пароходе из Буэнос-Айреса, - напомнил я, но он,
естественно, не говорил по-английски.
- Он заведует нашим речным грузооборотом. - Мистер Висконти говорил
так, будто речь шла о каком-то крупном законном предприятии. - Вам
придется часто видеться. А сейчас пойдемте, я представлю вас начальнику
полиции.
Начальник говорил по-английски с американским акцентом. Он сообщил, что
учился в Чикаго.
Я сказал:
- У вас красивая дочь.
Он поклонился и ответил:
- У нее красивая мать.
- Ваша дочь пыталась учить меня танцевать, но у меня нет слуха, а с
вашими танцами я не знаком.
- Полька и галоп. Наши национальные танцы.
- Названия у них совсем викторианские. - Я хотел сказать приятное, но
он вдруг резко отошел.
Угли под быком почернели, а от быка остался только остов. Пир удался на
славу. Мы сидели на скамейках в саду, перед нами стояли столы - доски,
положенные на козлы, - и мы ходили с тарелками к вертелу. Я заметил, что
сидящий рядом со мной тучный человек четыре раза брал себе огромные порции
мяса.
- У вас хороший аппетит, - сказал я.
Он ел, как добрый едок с иллюстраций викторианских времен: локти в
стороны, голова низко опущена, за ворот засунута салфетка.
- Это пустяки, - отозвался он. - Дома я съедаю восемь кило говядины в
день. Мужчине нужна сила.
- А чем вы занимаетесь? - полюбопытствовал я.
- Я начальник таможни. - Он ткнул вилкой вдоль стола, где немного
подальше сидела тоненькая бледная девушка, которой, судя по ее виду, не
было и восемнадцати. - Моя дочь, - сказал он. - Я ей советую есть больше
мяса, но она упряма, как ее матушка.
- А которая здесь ее матушка?
- Она умерла. Во время гражданской войны. У нее не было
сопротивляемости. Она не ела мяса.
И вот, когда уже было за полночь, он снова оказался возле меня.
Обхватив мои плечи рукой, он стиснул их, как будто мы были старыми
приятелями.
- Вот Мария, - сказал он. - Моя дочь. Она хорошо говорит по-английски.
Непременно потанцуйте с ней. Скажите ей, что она должна больше есть мяса.
Мы пошли с нею рядом. Я сказал:
- Ваш отец говорит, что он съедает восемь кило мяса за день.
- Да. Это правда, - ответила она.
- Боюсь, у меня не получаются здешние танцы.
- Это ничего. Я уже натанцевалась.
Мы направились к рощице, я нашел два пустых кресла. Около нас
остановился фотограф и мигнул своей вспышкой. Лицо ее в резком свете
казалось особенно бледным, глаза испуганными. Потом все погрузилось в
темноту, и я уже еле различал ее лицо.
- Сколько вам лет?
- Четырнадцать.
- Ваш отец считает, что вам надо есть побольше мяса.
- Я не люблю мяса.
- А что вы любите?
- Поэзию. Английскую поэзию. Я очень люблю английские стихи. - Она с
серьезным видом продекламировала: - "Из крепкого дуба у нас корабли, из
крепкого дуба матросы" [строки из стихотворения Д.Гэррика (1717-1779)]. -
И добавила: - И еще "Уллин и его дочь" [баллада шотландского поэта Томаса
Кемпбелла (1777-1844), переведенная на русский язык В.А.Жуковским]. Я
часто плачу, когда читаю "Уллина и его дочь".
- А Теннисона вы любите?
- Да, я знаю стихи лорда Теннисона. - Теперь, обнаружив у нас общие
интересы, она держалась увереннее. - Он тоже печальный. Я очень люблю все
печальное.
Гости снова столпились в зале, так как арфист и гитарист заиграли
польку, - мы видели в окна мелькание пар. Я в свою очередь процитировал
"Мод" дочери таможенника: "И проходит в веселье короткая ночь, в озорной
болтовне и вине" [строки из поэмы А.Теннисона "Мод"].
- Этого стихотворения я не знаю. Оно печальное?
- Это длинная поэма, и конец у нее очень печальный. - Я попробовал
припомнить какие-нибудь печальные строки, но единственное, что мне в эту
минуту пришло в голову, были слова: "Страшусь я зловещей лощины в угрюмом
соседнем лесу" [первая строка поэмы "Мод"]. Но, вырванные из контекста,
они потеряли свой смысл. Я сказал:
- Если хотите, я дам вам ее почитать, у меня с собой есть сборник
стихов Теннисона.
К нам приближался О'Тул, и я ухватился за этот удобный случай, чтобы
сбежать. Я ужасно устал, и у меня ныло ухо.
- Это Мария, - сказал я. - Она изучает английскую литературу, как ваша
дочь.
Он был грустный и серьезный, и я решил, что они найдут общий язык. Было
уже около двух ночи. Я мечтал отыскать какой-нибудь тихий уголок и
вздремнуть немножко. Но посредине лужайки я встретил чеха, беседующего с
мистером Висконти. Мистер Висконти сказал:
- Генри, мы получили предложение.
- Какое?
- У этого джентльмена имеется два миллиона пластмассовых соломинок. Он
отдает их нам за полцены.
- Этого хватит на все население Парагвая, - заметил я.
- Я думал не о Парагвае.
Чех улыбнулся.
- Если вы убедите их пить матэ через соломинку...
Сам он явно не относился всерьез к их деловой беседе, но воображение
мистера Висконти, как я видел, уже заработало вовсю. Мне это напомнило
тетушку Августу, когда она начинала расцвечивать свою очередную историю.
Возможно, мистера Висконти возбудило само звучание этой круглой роскошной
цифры - два миллиона.
- Я думал о Панаме, - пояснил он. - Если наш панамский агент сумеет
завезти их в зону канала. Представьте себе, сколько через нее проходит
американских моряков и туристов...
- А что, американские моряки пьют прохладительные напитки? - удивился
чех.
- Вы разве не слыхали, - возразил мистер Висконти, - что пиво пьянит
гораздо сильнее, если тянуть его через соломинку?
- Ну, это, разумеется, легенда.
- Сразу видно протестанта, - заявил мистер Висконти. - Любому католику
известно, что легенда, в которую верят, обладает той же ценностью и силой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [ 57 ] 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.