напора, словно в душе пронесся торнадо.
гнусное чувство не отпускало.
оказать мне помощь, в которой я нуждался. Это была душевная рана, и она
заживала медленно, подобно тому, как сращиваются кости.
участливыми глазами.
меня, старушка пошла своей дорогой, а я, прерывисто вздохнув и
возвращаясь к банальной действительности, вспомнил, что мне нужно
позвонить по телефону для того, чтобы покинуть это место.
безвозмездно позволили воспользоваться телефоном, Брэд приехал за мной
минут через пять. Запихнув костыли на заднее сиденье, я устало уселся
возле него.
мне участие.
семь встречи с Клариссой заехать к Гревилу домой, чтобы переодеться в
свой костюм, который остался висеть у него в шкафу. Это все еще казалось
лучшим, что можно было сделать, хотя мой энтузиазм по поводу
предстоящего события уже поугас.
остановил машину возле входа, я сказал ему:
чем в любом другом месте. Так что, если хочешь, можешь сейчас ехать в
Хангерфорд.
спросил:
нужна. Затем он вместе со мной вылез из машины, открыл калитку, взял мою
дорожную сумку и прошел со мной в дом, чтобы, осмотрев его снизу до
верху, убедиться, что там нет ни воров, ни убийц. После его ухода я
проверил, вся ли сигнализация включена, и поднялся в комнату Гревила
переодеться.
галстук, я побрился поднятой с полу и положенной на белый комод его
электробритвой, причесался его щеткой, найденной там же, и неожиданно
поймал себя на мысли о том, что теперь все эти вещи стали моими, что я в
его комнате, в его доме, в его одежде.., в его жизни.
трубку от бейстера, по-прежнему лежавшую в нагрудном кармане пиджака.
Положив ее на комод среди груды других вещей, я взглянул на себя в
зеркало на стене, чтобы убедиться, что Фрэнклин-II не посрамит
Фрэнклина-I. "На протяжении трех месяцев он каждый день смотрелся в это
зеркало, - подумал я. - Теперь его отражение сменилось моим, и у
человека, которому оно принадлежит, под глазами синяки, щеки ввалились,
и, глядя на него, можно с уверенностью сказать, что ему не помешало бы
недельку где-нибудь позагорать на солнце". Грустно улыбнувшись своему
отражению, я вызвал такси и приехал в "Луиджи" на десять минут раньше.
ресторана, перед ней на фирменной салфетке стоял полупустой бокал с
чем-то похожим на водку. Увидев меня, Кларисса поднялась, подставила мне
в качестве светского приветствия свою щеку и жестом предложила сесть.
стараясь преодолеть свое смущение.
"нет", поскольку это была ее идея. Она подозвала официанта.
посмотрев на меня.
обезболивающего и планировал вскоре перестать принимать их вообще,
однако только что выпитая мною в доме Гревила таблетка исключала
спиртное на целый вечер. Было уже поздно, когда я задумался, от чего мне
было бы лучше - от лекарства или от хорошей порции виски.
жемчуга, серьги с жемчугом, сапфирами и бриллиантами и перстень с
сапфирами и бриллиантами. Я подумал, что еще совсем недавно я вряд ли бы
обратил внимание на украшения. Ее волосы, как всегда, были аккуратно
уложены в элегантную прическу, туфли и сумочка - из черной матовой
телячьей кожи. Она выглядела в соответствии со своим положением -
ухоженной благородной женщиной лет сорока, красивой, стройной, с
выразительными глазами.
беседу.
уже в порядке и, надеюсь, улетели сегодня в Америку. И я, как видишь,
цел. Почти.., цел.
подробности, и мой рассказ, по крайней мере, помог нам избавиться от
неловкости, которую мы испытывали в начале встречи.
тысячи.
выглядишь...
что да и на сей раз без всяких возражений заказывать буду я. Она не
стала спорить, и мы ознакомились с меню.
неопределенном стиле, а обстановку можно было охарактеризовать как
европейскую с лондонским налетом. Много бордового цвета, лампы в
стеклянных плафонах и никакого утомительного музыкального фона. Ничего
вызывающего волнения, довольно уютное местечко. В связи с ранним
временем посетителей почти не было.
встречались Кларисса и Гревил: официанты не узнавали в ней частую
посетительницу. Я поинтересовался у нее на этот счет, и она, несколько
удивившись, ответила мне, что они здесь обедали всего два или три раза.
Это было бы неосмотрительно.
сказала:
Но он говорил, что для него это тоже впервые. Это было.., действительно
необыкновенно. Мы.., словно помолодели лет на двадцать... Вряд ли я
смогу это объяснить. Мы смеялись. Искрились счастьем.
я. - Совсем необязательно быть юным.
поначалу несколько неуклюже. Она вышла замуж за солидного человека,
которому было двадцать восемь лет. А я поступил в колледж.
меня.., добивался меня.., мне это льстило.., он был так хорош собою.., и
так добр ко мне.
восторге.., она говорила, что разница в возрасте не играет никакой
роли.., и я вышла за него замуж. - Она помолчала. - У нас родились сын и
дочь, сейчас они уже взрослые. Моя жизнь складывалась неплохо, но до
того, как я познакомилась с Гревилом, в ней чего-то не хватало.
он, называешь вещи своими именами. У тебя такое же чувство меры.