которая решила уехать в Неваду, чтобы отмыться от старого дерьма. А
потом она нажралась наркотиков, и ее трахнули. Как раз в самом начале
новой жизни, потому что новая жизнь - это и есть старая жизнь, а новый
путь похож на старый путь. Собственно говоря, это и есть старый путь, по
которому ты кружишь и кружишь, пока колея не становится слишком глубокой
и не наступает время закрыть гаражную дверь, включить зажигание и
ждать...Ждать... Наступила ночь, а мысли его продолжали двигаться по
кругу, словно котенок, пытающийся поймать свой собственный хвост. В
конце концов он заснул на диване. Ему снился Чарли.
11 января, 1974
обойдется в девять тысяч долларов. Не думаю, что это заставит тебя
передумать.
чек?
Знаешь, где это?
рубашках с надписью "Марлин Авеню", вышитой золотыми нитками. Ты
подойдешь к ним. Один из них объяснит тебе все, что нужно. В это время
ты будешь играть в боулинг. Запустишь два или три шара, а потом выйдешь
из кегельбана и поедешь в таверну "Таун Лайн". Знаешь, где это?
милях от кегельбана, на той же стороне. Поставишь машину на заднем
дворе. Рядом с тобой остановятся мои друзья. Они подъедут на додже
"Кастом Кэб". Синий грузовик. Они перенесут из грузовика в твой
микроавтобус деревянный ящик. Ты передашь им конверт. Знаешь, я,
наверное, сошел с ума. Вполне возможно, что я окажусь за решеткой. Во
всяком случае, тогда у меня будет время поразмыслить, какого хрена я это
делаю.
тебя видеть. Я больше не хочу с тобой разговаривать. Честно говоря,
Доуз, я даже не хочу читать о тебе в газетах.
Создать небольшой трастовый фонд для одного человека.
тобой встречусь. Хотя надеюсь, что благоразумие возьмет верх.
думал о Чарли, лица которого уже не мог вспомнить, разве что в виде
фотографии. Как такое могло случиться? Кто-нибудь может ответить?
в справочнике графу "Туристические агентства". Он набрал номер. Однако,
когда дружелюбный женский голос на другом конце линии сказал:
он повесил трубку и быстро отошел от телефона, нервно потирая руки.
12 января, 1974
лампами ангаром, который оглашался музыкой из встроенных колонок,
спорившей с музыкальным автоматом, криками, разговорами, дробными
колокольчиками игровых автоматов и угрожающим грохотанием катящихся
черных больших шаров. Он подошел к стойке, взял напрокат пару
красно-белых туфель для боулинга (служащий демонстративно спрыснул их
ножным аэрозолем) и пошел к шестнадцатому коридору. Там он увидел двух
человек, один из которых оказался тем самым механиком, который менял
глушитель в день его первого приезда к Мальоре. Механик собирался
подавать. У столика со счетными фишками сидел один из мастеров, которые
искали жучки в его доме. Он пил пиво из бумажного стаканчика. Оба они
встретили его внимательными взглядами.
замахнулся, готовясь пустить шар по коридору. - ...его зовут Алан.
Кегли брызнули во все стороны.
новую партию. И Барт с нами поиграет. Все равно в предыдущей ты уже
вытер об меня задницу.
направил его прямиком в левый желоб. Он смотрел ему вслед, чувствуя
себя, как последний осел. Во второй раз он прицелился тщательнее, но в
последний момент шар немного изменил траекторию и сбил всего лишь три
кегли. Рэй сбил все. Алан - девять.
Несмотря на неудачи, ему нравилась игра. Ему нравилось ощущать пот,
выступивший на спине, и непривычное напряжение тех мускулов, которые в
повседневной жизни, как правило, оставались без работы.
что тот имеет в виду.
потом понял. Алан готовился подавать и устремил сосредоточенный взгляд
на ряды кегель, ничего не замечая вокруг себя.
ящике сорок шашек. Взрывная сила каждой из них примерно в шестьдесят раз
больше, чем у аналогичной динамитной шашки.
подкатила к сжавшемуся горлу. Алан подал. Бросок оказался удачным, и
Алан подпрыгнул от радости, словно маленький ребенок.
Рэй промахнулся. Алан подошел к кэдди <Кэдди - мальчик, подающий игрокам
шары в боулинге, мячики во время игры в гольф и т.п. - прим. Перев.>,
взял шар и прижал его к подбородку, сосредоточенно созерцая полированный
коридор. Он вежливо уступил право первого броска игроку справа, а потом
начал свой четырехшаговый разбег. - Ты получишь четыреста ярдов
бикфордового шнура. Для того, чтобы эта штука сработала, необходим
электрический заряд. Если будешь греть ее паяльной лампой, она
просто-напросто растает. Она... Ого-го! Вот это неплохо, Алан! Это
просто здорово!
ход.
инструкции. - Так вот, нужно электричество, какой-нибудь аккумулятор. У
тебя есть?
имени. Сорок семь. На семь лет больше, чем его возраст.
все шашки одновременно. Понимаешь, о чем я говорю?
самодовольно усмехаясь. - Нельзя полагаться на эти бруклиновские штучки,
парень. Целься лучше вправо.
очков. Он бросил, заработал шесть очков и снова сел за столик. Рэй снова
пропустил ход.
малость проржавел. Когда ты подаешь, правая рука у тебя все время
зажата, понимаешь? В этом-то все и дело.
в интервал семь-десять. Назад он вернулся, изрыгая страшные
ругательства.
усмехаясь, сказал Рэй.
его в желоб.
дрессировке. Говори им - не говори, они все равно лепят раз за разом