read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Мисс Эванс (или Ивинс, как принято было выговаривать в кругу ее
знакомых) еще в ранней юности посвятила себя весьма полезному занятию, а
именно - отделке домашних туфель, к чему впоследствии присовокупила
изготовление соломенных шляп. Дружный квартет, состоявший из нес самой, ее
родительницы и двух сестер, проживал в самой уединенной части Кемден-Тауна;
и вот туда-то и явился мистер Уилкинс однажды под вечер, в понедельник,
принаряженный, в ослепительном жилете и еще более сияющий, чем всегда.
Семейство уже сидело за чайным столом и - ах, как все ему обрадовались!
Угощенье было отличное: две унции сыру ценой в семь с половиной шиллингов и
четверть фунта несоленого масла; мистер Уилкинс, со своей стороны, чтобы
сделать трапезу более пикантной и заодно улестить будущую тещу, прихватил
пинту креветок, аккуратно завернутых в чистый платок. Джемайма еще "наводила
красоту" в своей комнате, поэтому мистер Сэмюел Уилкинс подсел к миссис
Ивинс и пустился с ней в рассуждения о домашней экономии, покуда младшие
сестры Ивинс просовывали в каминную решетку зажженные жгутики оберточной
бумаги, поддерживая огонь, на котором должен был вскипеть чайник.
"Хочу нынче свести Джемайму в "Орел", - объявил Сэмюел Уилкинс, когда в
разговоре наступила пауза. "Ах, боже мой!" - воскликнула миссис Ивинс. "Как
хорошо!" - проворковала младшая мисс Ивинс. "Как мило!" - подхватила средняя
сестра. "Беги, Тилли, скажи Джемайме, пусть наденет белое платье!" -
крикнула взволнованная мать, и немного погоди сверху спустилась сама
Джемайма в белом муслиновом платье, застегнутом на все крючочки, пунцовой
косынке, заколотой множеством булавок, белой соломенной шляпке, отделанной
пунцовыми лептами, с бусами на шее, широким браслетом на каждом запястье, в
прюнелевых туфельках и ажурных чулках, белых нитяных перчатках и с изящно
сложенным батистовым платочком в руке, словом - все, как полагается в самом
лучшем обществе. И вот они отправились - мисс Джемайма, мистер Сэмюел
Уилкинс и его нарядная тросточка с позолоченным набалдашником, - возбуждая
восхищение и зависть всей улицы и провожаемые горделивыми взорами миссис
Ивинс и ее младших дочерей. Не успели они свернуть на Панкрас-роуд, как
вдруг - приятный сюрприз! - перед мисс Джемаймой очутилась знакомая девица и
состоявший при ней молодой человек, и - бывают же такие совпадения! -
оказалось, что они тоже идут в "Орел". Мистера Уилкинса и кавалера
приятельницы мисс Джемаймы представили друг другу, после чего обе парочки
вместе продолжали путь, весело болтая, смеясь и перекидываясь шутками; а
когда дошли до Пентонвилла, кавалер приятельницы мисс Джемаймы стал
уговаривать девиц выпить фруктового сиропу с ромом в кофейне "Корона"; те
долго хихикали, краснели, прятали лица в носовые платочки, но, наконец,
уступили. Отведав сего напитка, они охотно согласились выпить еще; и все
четверо, расположившись в садике при кофейне, прихлебывали сироп с ромом ч
поглядывали на проезжающие мимо омнибусы, пока не настало время идти в
"Орел"; тут они поднялись и быстрым шагом отправились дальше, потому что
боялись опоздать к началу концерта в Ротонде,
"Какая прелесть!" - в один голос воскликнули мисс Джемайма и
приятельница мисс Джемаймы, когда они, миновав ворота, очутились за оградой.
Тут были чудесные дорожки, посыпанные гравием и обсаженные кустами, и ларьки
с прохладительными напитками, размалеванные и разукрашенные не хуже
табакерок, и разноцветные фонари, изливающие яркий свет на головы
посетителей, и натертая мелом площадка для танцев, готовая принять ноги
посетителей, и в одном конце сада играл негритянский оркестр, а в другом
конце наяривал духовой. Официанты сновали взад и вперед, разнося стаканы
глинтвейна и стаканы грога, бутылки эля и бутылки портера; и где-то вылетела
пробка из бутылки имбирного лимонада, а еще где-то слышался громкий хохот, и
толпы людей устремлялись к дверям Ротонды; короче говоря, здесь было, как
выразилась мисс Джемайма, упоенная непривычным зрелищем или сиропом с ромом,
или и тем и другим, - "безумно весело". А что до Ротонды, то ничего
роскошней этой концертной залы и быть не могло. Сцена так и сверкала яркими
красками, позолотой и зеркальными стеклами; а уж орган! Он стоил четыреста
фунтов, как шепотом сообщил кавалер приятельницы мисс Джемаймы, и мистер
Сэмюел Уилкинс заметил, что это даже и недорого, с чем обе девицы немедля
согласились. Публика сидела и на скамьях, стоявших на возвышении у стен, и
повсюду, где удавалось пристроиться, и все ели и пили в полное свое
удовольствие. Перед самым началом концерта мистер Сэмюэл Уилкинс заказал два
стакана рома с водой - покрепче - и два ломтика лимона для себя и для своего
нового приятеля, а для девиц - пинту хереса и сладкого печения с тмином; и
компания чувствовала бы себя как нельзя лучше, если бы какой-то незнакомый
мужчина с пышными бакенбардами не таращил глаза на мисс Джемайму Ивинс, а
другой мужчина, в клетчатом жилете, не подмигивал приятельнице мисс Джемаймы
Ивинс, отчего кавалер оной девицы начал понемногу закипать, бормоча сквозь
зубы "есть же такие нахалы" и "шляются сюда всякие ферты", и даже намекнул,
в туманных выражениях, что не прочь кое-кому оторвать голову; он несомненно
хотел высказаться куда яснее, но обе девицы пригрозили, что, ежели он скажет
еще хоть слово, они тут же упадут в обморок.
Концерт начался орган пои музыкой. "Как торжественно!" - воскликнула
мисс Джемайма, покосившись, быть может нечаянно, на мужчину с бакенбардами.
Мистер Сэмюел Уилкинс, который уже несколько минут ворчал что-то вполголоса,
ни на кого но глядя, как будто вел конфиденциальную беседу с позолоченным
набалдашником своей трости, тяжело перевел дух и облизал губы, точно от
жажды - быть может, жажды мести, - но не сказал ничего. Мисс такая-то и
белом атласном платье спела "Усталый вони". "Бис!" - крикнула приятельница
мисс Джемаймы. "Бис!" - немедля завопил мужчина в клетчатом жилете, стуча по
столу пивной бутылкой. Кавалер приятельницы мисс Джемаймы смерил обладателя
клетчатого жилета презрительным взглядом и с сомнением посмотрел на мистера
Сэмюэла Уилкинса. Были исполнены комические куплеты под аккомпанемент
органа. Мисс Джемайма Ивинс хохотала до упаду - хохотал и мужчина с
бакенбардами. Что бы ни делали девицы клетчатый жилет и пышные бакенбарды
делали то же, выражая таким образом единство мыслей и сродство душ; и мисс
Джемайма Ивинс и приятельница мисс Джемаймы Ивинс становились все
разговорчивее и оживленнее, а мистер Сэмюел Уилкинс и кавалер приятельницы
мисс Джемаймы, в обратной пропорции, все более мрачнели и замыкались в себе.
Вероятно, если бы дело этим и кончилось, в маленькой компании очень
скоро снова воцарилось бы безмятежное веселье; но мистер Сэмюел и его
приятель то и дело бросали вызывающие взгляды на жилет и бакенбарды. А жилет
и бакенбарды в свою очередь, дабы показать, что оные взгляды нимало их не
трогают, усиленно пялили глаза на мисс Джемайму и ее приятельницу. Концерт
кончился, кончился и водевиль, и все четверо вышли в сад. Клетчатый жилет и
пышные бакенбарды последовали за ними, вслух отпуская одобрительные
замечания по поводу ножек мисс Джемаймы и ее приятельницы. Наконец, не
довольствуясь уже совершенными вопиющими злодеяниями, они прямо подошли к
обеим девицам и пригласили их танцевать, не обращая ни малейшего внимания на
мистера Сэмюела Уилкинса и на кавалера приятельницы мисс Джемаймы, точно их
здесь вовсе и не было.
"Что это значит, негодяй?" - вскричал мистер Сэмюэл Уилкинс, крепко
сжимая в правой руке трость с позолоченным набалдашником. "А ты куда лезешь,
уродец?" - ответили бакенбарды. "Как вы смеете оскорблять меня и моего
друга?" - вопросил приятель мистера Сэмюела Уилкинса. "Иди к черту вместе со
своим другом!" - ответствовал жилет. "Вот тебе!" - крикнул мистер Сэмюэл
Уилкинс, замахиваясь тростью, но в то же мгновение она высоко взлетела над
толпой, сверкнув под разноцветными фонарями железным острием и позолоченным
набалдашником. "Задай ему", - сказал клетчатый жилет. "Караул!" - завизжали
девицы. Оба их кавалера чуть живые лежали на земле, а жилет и бакенбарды
скрылись в неизвестном направлении.
Мисс Джемайма и ее приятельница, чувствуя, что в разыгравшемся скандале
повинны прежде всего они сами, естественно, тут же закатили истерику; горько
рыдая, они объявили, что оскорблены до глубины души; как могли про них
подумать - о, какая несправедливость! Есть ли на свете женщины несчастнее
их! Стоило им открыть глаза и увидеть своих злополучных поклонников, как они
сызнова принимались плакать и причитать; наконец, девиц развезли по домам в
наемной карете и в состоянии невменяемости, до коего их довели и сироп с
ромом, и херес, и чрезмерное волнение.
¶ГЛАВА V §
Трактирный оратор
перевод И.Гуровой
Однажды вечером, совершая прогулку по Оксфордстрит, Холборну, Чипсайду,
Коулмен-стрит, Финсбери-скверу и так далее с намерением вернуться в западную
часть Лондона через Пентонвилл и Нью-роуд, мы вдруг ощутили сильную жажду и
потребность отдохнуть пять - десять минут. Посему, вспомнив, что мы только
что миновали старинный, тихий, приличный трактир (неподалеку от Сити-роуд),
мы повернули назад, дабы подкрепиться стаканчиком эля. Это был но
какой-нибудь модный ярко освещенный дворец с лепными потолками и
лакированной мебелью, а скромный старозаветный трактир с стареньким буфетом
и с маленьким стареньким хозяином, который вместе с женой и дочкой себе под
стать удобно расположился в вышеупомянутом буфете - уютной комнатке, где
веселый огонь пылал в камине, отгороженном ширмой; из-за нее, когда мы
объявили о своем желании выпить стаканчик эля, появилась означенная барышня.
- Может быть, вы пройдете в залу, сэр? - умильно сказала барышня.
- Вам будет удобнее в зале, сэр, - сказал старенький хозяин, отодвигая
кресло и выглядывая из-за ширмы, чтобы обозреть нашу наружность.
- Вам будет гораздо удобнее в зале, сэр, - сказала маленькая старушка,
высовывая голову с другой стороны ширмы.
Мы посмотрели вокруг, как бы выражая свою неосведомленность в
месторасположении столь горячо рекомендуемого помещения. Старенький хозяин
заметил наш взгляд; он просеменил через низенькую дверь низенького буфета и
ввел нас в залу.
Мы очутились в старинной сумрачной комнате с высоким камином, дубовыми
панелями и полом, посыпанным песком. Стены были украшены несколькими старыми
цветными литографиями в черных рамках. Каждая литография изображала морское



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [ 57 ] 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.