сигарету ему под нос и продержать ее там несколько минут, чтобы он
все-таки заметил, что я курю нечто экзотическое...
наконец неохотно оторвался от опустевшей кружки. - С одной стороны,
вам здорово повезло: ни мне, ни моим коллегам совершенно не хочется
вас арестовывать. Хотя следовало бы, конечно: не знаю, что там
наобещал вам господин Зохма Пу чуть ли не полторы сотни лет назад, но
это отнюдь не повод без приглашения вламываться в дом его внука и
выносить оттуда что бы то ни было - пусть даже никому не нужный старый
сундук... А где он, кстати? Я имею в виду сам сундук. И остальные
вещи. Там же наверняка еще что-то было, правда?
слова - недостаточно веское доказательство, но других доказательств у
меня все равно нет... А что касается самого сундука, то мы его сожгли.
Зехха сказал, что нужно уничтожить улики, а я подумал, что ему виднее,
как следует поступать в подобных случаях - при его-то профессии!
вообще за все это время не соврал ни разу. Давненько мне не доводилось
иметь дело с таким честным человеком... Может быть у вас найдется
что-то покрепче камры, капитан? Вы меня ужасно растрогали, так что
теперь мне просто необходимо выпить. Терпеть не могу находиться в
растроганном состоянии!
сказал Као Анлох. - Я как-то не подумал, что на корабле должна быть
выпивка...
вы собирались совершать кругосветное путешествие? На трезвую голову,
что ли? Ваша команда вас не поймет!
уже поняли, не будет. - Подытожил сэр Кофа. - Но у меня есть еще одна
новость, которая понравится вам гораздо меньше: мы обязаны
конфисковать у вас этот талисман. - Он еще раз задумчиво посмотрел на
старый платок. - Не потому, что в Тайном Сыске служат такие уж злодеи,
всю жизнь мечтавшие лишить вас удачи... Просто это - по-настоящему
волшебная вещь, она обладает такой силой, что никто из граждан
Соединенного Королевства не имеет право держать ее у себя, даже
законный наследник господина Зохмы Пу.
кругосветного путешествия теперь, наверное, уже не будет. Где уж мне,
с моей-то удачей!
у вас этот платок. - Веско сказал сэр Кофа. - Вы же наверное еще так и
не поняли, что люди, которых вы наняли на свой корабль, захотели
поступить к вам на службу совсем не потому, что им так уж припекло
отправиться в сие романтическое путешествие! Бедняги просто не смогли
устоять перед невероятной силой вашего талисмана... А теперь
представьте себе, что могло бы произойти через несколько дней! Вы
удаляетесь от Ехо, талисман теряет почти всю свою силу, и вы
оказываетесь среди нескольких дюжин разгневанных мужчин, которые
требуют немедленных объяснений, и высокой оплаты их тяжкого труда,
заодно...
головой. - Старый Зохма говорил, что этот платок помогает стать более
обаятельным человеком, и приятным собеседником... Но не настолько же!
самом Сердце Мира. - Мягко объяснил Кофа. - Он же наверняка ни разу не
пробовал надеть свою платок после того, как перебрался в Ехо. Здесь
другая мода... А вот ваш однокашник, Зехха Моддорок, быстро сообразил,
что происходит с "простыми волшебными вещами" в столице Соединенного
Королевства. Странно, что вы сами не догадались!
Забот о делах Мира. - Виновато сказал Као Анлох. - Среди младших
служащих сего заведения, одним из которых я довольно долго являлся,
принято более чем снисходительно относиться ко всем иностранцам, без
исключения: у них, дескать, и магии никакой, и науки в самом
зачаточном состоянии... Я как-то привык соглашаться с этим
высокомерным мнением, не слишком задумываясь, что оно может быть
ошибочным. Поэтому не в меру восторженное отношение Зеххи к нашей
добыче казалось мне обыкновенным суеверием. Во что я действительно
верил, так это в удачу, которую может принести талисман такого
удивительного старика, каким был Зохма... Теперь я понимаю, что был
законченным дураком: владеть чудесной вещью, и даже не догадываться об
этом - как-то чересчур, даже для меня!
Ох уж эти мне господа младшие служащие какого бы то ни было
учреждения... Ладно, господин капитан, все хорошо, что хорошо
кончается. Хотите полезный совет? Купите выпивку всем этим ребятам,
которые заявятся на встречу с вами сегодня вечером. И честно объясните
им, что с вами случилось. Может быть, они посмеются, может быть
хорошенько вас обругают, но долго сердиться не станут. По моим
наблюдениям, моряки - довольно симпатичный народ!
Мелифаро. - По моим наблюдениям, у этого "симпатичного народа"
воистину луженые глотки!
Анлох.
экипажем, попробуйте повторить это ваше предложение насчет
кругосветного путешествия. Кто знает... - Вдруг брякнул я. Честно
говоря, я сам не понимал, что меня дернуло за язык! Мои коллеги
недоуменно на меня покосились, но промолчали.
сих пор думаю, что с этим платком у меня могло бы что-нибудь
получиться, даже если бы он не обладал какой-то невероятно чудесной
силой... Но в любом случае, платка у меня больше нет, а без него у
меня не будет и удачи, которой в свое время хотел поделиться со мной
старый Зохма. А своей собственной удачи мне никогда не хватало - даже
на куда более простые вещи!
дурацкая идея, но мне показалось, что она может хоть немного поднять
настроение этого обиженного мечтателя. Я достал из кармана Мантии
Смерти маленький кинжал - до сих пор мне приходилось пользоваться
только вмонтированным в его рукоять индикатором. Я здорово надеялся,
что лезвие кинжала можно использовать по назначению. Не слишком долго
раздумывая над этим, я наискось полоснул полу своей Мантии Смерти.
Кинжал был довольно острым, так что у меня в руках оказался большой
треугольник черно-золотой ткани.
которым доводилось говорить, что я - самый везучий парень во
Вселенной... Так что я вполне могу позволить себе роскошь поделиться с
вами своей удачей - от меня не убудет!
меня. Впрочем мои коллеги тоже выглядели порядком оглушенными. Сэр
Кофа оправился первым.
возрождает лучшие традиции Эпохи Орденов. Дарить свою удачу, подумать
только! Раньше такие вещи позволяли себе только Великие Магистры, да и
то не все... Что ж, господин капитан, вам действительно здорово
повезло, можете мне поверить! Такие подарки всегда приносят удачу, уж
я-то знаю! Повяжите его на голову, мой мальчик. Один платок взамен
другого - кто знает, может быть окажется, что этот талисман послужит
вам куда лучше прежнего... Ладно, теперь-то уж мы точно имеем право
сказать, что сделали все, что могли. Пошли, ребята.
Одним словом, залью слезами эту несчастную каруну, и она немедленно
пойдет ко дну, не дожидаясь, пока ее утопят где-нибудь в коварном море
Укли, на самом краю Мира! - Торжественно заявил Мелифаро, поднимаясь
со стула.
и остался сидеть в своей уютной каюте. Когда мы выходили, он как раз
принялся превращать полу моего лоохи в новенький головной платок.
Кажется, ему очень шел черный цвет!
драгоценную удачу посторонним людям! - Фыркнул Мелифаро, спускаясь по
узкому трапу. - Нет, чтобы оделить меня своими могущественными
лохмотьями!
жадный парень, как все фермерские дети!
Мои коллеги уставились на меня с нескрываемым интересом.
могу же я болтаться в таком виде до завтрашнего утра! - Я
демонстративно покрутил в руках изуродованную полу своей Мантии
Смерти. - В общем, мне показалось, что это единственный хороший
предлог, чтобы немедленно отправиться в "Армстронга и Эллу" и провести
там часок-другой... Сначала раздеваться, потом одеваться - это же
такая долгая процедура! А что можно успеть натворить в промежутке...