показывая на дверь и явно давая понять, что он должен выйти.
Бхаджат улыбнулась и пожала плечами, а затем подняла стоящую рядом с
тюфяком парящую чашу и принялась понемногу пить из нее.
голову знахарки.
раньше смесь эмоций. Он чувствовал головокружение. Это от высоты и целого
дня ходьбы, сказал он себе. Но вскоре понял, что тут нечто большее.
Бхаджат вскоре встанет на ноги. Индейцы показали ему дорогу обратно к
цивилизации. Он испытывал огромную благодарность и облегчение, чувствовал
себя счастливее, чем когда-либо раньше. Но все же было тут и еще нечто,
что-то, бурлившее в нем и не поддающееся определению.
печеной картошки. Попробовав мясо, Дэвид улыбнулся про себя: крольчатина,
один из главных предметов торговли "Острова номер 1". Но вместо того чтобы
отправиться на свой тюфяк, как только от костра в очаге остались лишь одни
угли, он вышел из хижины послушать вздохи ночных ветров гор.
кутаясь в одолженное колючее шерстяное одеяло. Он разглядывал звезды,
пытаясь разобраться, почему он так себя чувствовал, что такое с ним
происходит. Высоко над ним безмятежно плыл в небесах немигающий маяк
"Острова номер 1".
какие именно он испытывал чувства. Он в долгу перед этими людьми за жизнь
Бхаджат и за свою. Они могли бы отказать ему, дать ему от ворот поворот.
Он умер бы в этих горах раньше, чем смог бы отыскать помощь. А Бхаджат
умерла бы еще раньше, чем он.
Дэвид, глядя на звезду образ "Острова номер 1". И пожалел на миг, что не
может поговорить об этом с доктором Коббом; тот бы догадался, что сделать.
компьютеры мне помочь не смогут. Только сам.
вокруг деревни. Дважды он замечал выходившего посмотреть на него вождя, ни
разу не покинувшего при этом порога хижины, ни разу не прервавшего его
хождений и размышлений, пока Дэвид вновь и вновь обходил кругом деревню.
гармонии с этой суровой средой. Но скоро все это будет стерто с лица
земли, вырублено из гор экскаваторами наступающей цивилизации. Новый
городок для расселения множащихся миллиардов в городах и на фермах.
Аэропорт, промышленный комплекс. Что бы там ни строили, в нескольких
километрах ниже по дороге, через несколько лет построят и другой, поближе,
наверно, прямо здесь.
Он опять посмотрел на небо. Оно серело - приближался рассвет. "Остров
номер 1" закатился за неровный, как зубья пилы, горизонт.
что-то свое - что-то способное послужить символом, клятвой, показать его
благодарность и оставить им обещание. Но что? Ему было нечего дать, у него
была только одежда; сапоги да пистолет. Все это ему понадобится, когда он
вернется в мир городов, мятежей и насилия. И жители деревни не проявляли
никакого интереса ко всем этим предметам.
ценности, но глубоко символичный. Когда взошло солнце и начало красить в
розовое снежные пики, Дэвид знал, что он должен сделать.
глаз с обоих.
туманились.
погулять с Дэвидом по деревне. Четыре молодых девушки следовали за ними на
почтительном расстоянии.
кажется, окрепли. Я чувствую только легкое головокружение.
тысячах метрах над уровнем моря.
самолет...
истребители, и как пилот высадил их здесь, далеко в горах.
рано или поздно должна привести к городу. Пилот сказал, что мы примерно в
пятидесяти километрах от Сьюдад-Нуэво и если твои друзья все еще там...
а сам уйти?
тебя нашим пленником?
прикончили всю кашу в глиняных чашах. Казалось вся деревня знала, что
гости покидают их. Старая знахарка вывела из своей хижины Бхаджат, и когда
двое гостей встретились на открытой центральной площадке деревни, вокруг
них скопились все остальные жители.
достали?
Дэвид. - Или меняют их на шкуры.
чаши для еды.
к вождю и показал на нож у него за поясом из бечевы.
кожаных ножен и вручил его Дэвиду. Вся деревня молча следила за ними.
маленькую чашу. Затем, ножом в правой руке, сделал быстрый надрез по
мускулистой тыльной части выше запястья. Порезал он неглубоко, но рана
заболела, и из нее быстро закапала кровь.
вождю, а потом поставил под порез чашу. Несколько капель крови рассыпалось
в ней. Он протянул чашу вождю.
окровавленный нож в другой. Он поднял их повыше и повернулся показать всей
деревне. Поднялся одобрительный ропот.
сильный фактор свертываемости.
выглядевший таким же величественным и сильным, как сами горы, поднес чашу
к губам и выпил кровь Дэвида.
чашу. И отдал ее обратно Дэвиду.
кровь вождя.
ее на плечо Дэвида. Он не сказал ни слова, да их и не требовалось. Они
простояли так долгий миг, пока вся деревня смотрела на них, а горные ветры
вздыхали и стонали над ними.
Бхаджат отправились в путь. Вождь послал двух мужчин проводить их через
лес до дороги. Сам он вернулся в хижину, слишком тронутый произошедшим,
чтобы самому проделать это короткое путешествие.
шагали по мощеному шоссе снова вдвоем. Они обошли строительство стороной,
предпочтя вместо этого найти городок, где у них будет возможность
связаться с местной группой ПРОН.
доброту. - Рука Дэвида чуть побаливала, но кровь давно засохла. - В конце
концов, они спасли нам жизнь.
Думаю, мы были официально приняты в члены их племени.