read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Красивый жест, господин Эйрар! Поистине, тебе самое место в труппе
бродячих фигляров. Не забывай, что перед тобой - дочь императора. Города
запылают и страны опустеют, если она сделает неверный выбор... по любви
там или не по любви. Что значит ваше жалкое счастье, когда речь идет о
судьбах тысяч людей? И не перебивать, когда я говорю!.. Я знаю, что ты
хочешь сказать: отречься от наследования, не так ли? Нет, сколько ни
отрекайся, ей не изменить ни своего рождения, ни крови, текущей по жилам.
Ты хочешь, чтобы ее замучили на колесе, расчищая кому-то другому путь
наверх, к трону - и только из-за того, что ей однажды взбрело в голову
поиграть в любовь... с глупым мальчишкой! С предводителем двадцати бродяг,
а не армии в двадцать тысяч копий!
...Оставшись один, Эйрар погрузился в горестные размышления. Мог ли он
предположить, что высокомерная Аурия способна нанести столь беспощадный
удар? Но если так, значит, даже Аурарий - Смазливчик, как называл его
герцог - быть может, даже Аурарий еще хранил в себе толику железной крови
древнего Аргименеса?.. О смысле слов Аурии Эйрар старался не думать: нет,
нет, не могло того быть, чтобы она оказалась права, в ее доводах была
некая червоточина, - вот если бы ему удалось ее отыскать...
Размышляя таким образом, Эйрар пересек крепостной двор, направляясь к
жилищу Мелибоэ и думая обратиться за утешением к его философии - хотя
надежда, признаться, была невелика: его не окажется на месте, он будет
занят или вообще не пожелает говорить...
Отнюдь: волшебник был дома и, стоя в дверях, беседовал с Поэ Глупцом.
Казалось, он немало обрадовался появлению Эйрара. Поздоровавшись, он
провел его в дом, где на столе над разложенным свитком горела пара свечей,
усадил его и стал ждать, чтобы тот заговорил. Но Эйрар молчал, и чародею
пришлось первым нарушить тишину:
- Я полагаю, юноша, ты явился сюда не ради моих прекрасных глаз, ибо в
шатрах танцовщиц можно найти куда более привлекательные...
- Да нет, я... - встрепенулся Эйрар и вновь смолк, не зная, с чего
начать.
- Хорошо, шутки в сторону. Выглядишь ты, мой милый, точно солдат,
вернувшийся из проигранного сражения. Что, пытался завоевать любовь
высокородной девицы, а она обошлась с тобой столь же неласково, как и со
Стенофоном Пермандосским?.. Хотя нет; вижу, что нет. По-видимому, тебе
досталось от ее сестрицы, что так хотела видеть тебя союзником Валька...
- Она говорит, чтобы я и думать не смел о принцессе из императорского
Дома, ибо это может вызвать ужасную войну из-за престолонаследования... и
неминуемую гибель всего, что я так хотел бы сберечь... - сказал Эйрар,
чувствуя себя подавленным и несчастным.
- И посему ты готов оставить надежду и позволить ей и всему миру
поступать, как им вздумается, лишь бы бремя ответственности за будущие
войны и всякие неприятности легло не на тебя, а на того другого, кто в
конце концов возляжет с ней на брачное ложе?.. Нет, поступить так ты тоже
не можешь. Итак, что же ты делаешь? Идешь ко мне, дабы я восхитился тому,
сколь возвышенны твои помыслы? Нет, юноша, восторгов ты от меня не
дождешься. Ты рассуждаешь подобно священнику - иными словами, себялюбиво.
Тебя не очень волнует, что, собственно, там в действительности произойдет
- лишь бы самому не отвечать ни за что. Скажешь, я не прав?
- Скажу, - пробормотал Эйрар и почувствовал, что краснеет. - Принцесса
Аурия говорила, что с моей стороны себялюбиво мечтать о ее сестре, в то
время как судьбы столь многих людей в Дейларне, да и во всей Империи,
зависят от ее брака... - Он запнулся, помолчал и добавил: - Да и я не
очень уверен, что она пожелала бы меня... даже будь она совсем свободна в
решениях...
Усмешка промелькнула в шелковистой бороде Мелибоэ.
- Что касается этого последнего соображения, а с точки зрения важности
для тебя, несомненно, первого, - можешь быть спокоен. А вот насчет всего
остального, о чем шла речь... какой там еще у тебя долг перед Империей,
или Дейларной, да даже и перед ней? Я понимаю, будь на тебе императорская
корона, облекающая величием и властью - вот тогда был бы и долг, ведь за
подобные побрякушки всегда приходится чем-то расплачиваться. Но пока ты не
император - пока ты не император, у тебя, как и у любого мужчины, всего
одна обязанность - стремление к счастью... насколько это возможно. И то
же, кстати, касается ее. Возлечь с юношей, зачать и родить крепких сынов -
вот ее первейший, истинный долг!
Эйрар спросил:
- Но разве мы ничем не обязаны другим людям?
- Обязаны, - если ты согласен избрать путь Бриеллы и быть крупинкой
среди других крупинок в мешке зерна. Человек не рождается ничьим
должником, он им становится. Вот как ты, например. Ты ведь в долгу перед
своими рыбаками, которых ты завел так далеко от дома... ради того, чтобы
они выкрикивали твой кошачий клич и исполняли разные твои замыслы. И есть
еще одна хитрость: когда исполняешь свой так называемый долг, требуется
непоколебимая уверенность в том, что людям нужно именно то-то и то-то, а
не другое. Но разве ты - Бог? Вот послушай: некий граф ехал мимо и увидел
старуху, вскапывавшую поле. Граф посочувствовал ей и подарил серебряный
айн, желая хоть как-то облегчить ее долю. Старуха оставила поле и так и не
узнала, что там под землей лежало сокровище. Она отправилась со своим
айном в город и скоро оказалась в нищете еще худшей...
Эйрар вздохнул:
- Ты советуешь мне изложить это принцессе Аурии?
- Я ничего тебе не советую... я не раз уже убеждался, сколь часто ты,
юноша, пренебрегаешь советами. Да и кто может дать тебе лучший совет, чем
ты сам? Ты ведь иначе смотришь на мир и по-другому видишь его, нежели я...
И вот тебе, кстати, еще один ответ на вопрос о долге перед другими. Да,
долг - но перед кем? Ты судишь о людях по тому, что доносят тебе твои
глаза и уши, но что ты можешь сказать о сердце, хранящем истинную суть
человека? И с какой стати тебе быть перед, этой сутью в долгу? Ах, как
хотел бы я истребить в тебе эту глупость!.. Подумай сам: долг перед
людьми, которых ты ни разу даже не видел - это, по сути, долг не перед
живыми людьми, а перед неким принципом, перед отвлеченной идеей:
порядочностью, например, или еще чем-нибудь в том же роде...
- Ну да, конечно, а почему нет? - спросил Эйрар изумленно. - Я и
стремился к порядочности...
- Оставь, юноша. - Мелибоэ потянулся к свитку и стал его сворачивать. -
Честность, порядочность - всего лишь компромисс с общественным мнением,
бытующим там, где данному человеку выпало жить. Скажем, я мог считать себя
добропорядочным человеком, творя волшебство в лицее Бриеллы - пока не
вышел закон, возбраняющий чернокнижие. Но, допустим, этот закон был
обнародован как раз в тот момент, когда я произносил заклинание. Что же
мне делать - довести его до конца и тем самым преступить закон, или
остановиться на полуслове и дать демонам меня разорвать?
- Я не согласен... по крайней мере с последним соображением. Ты
говоришь о неподчинении закону, а я - о вещах, неподвластных законам. Я и
сам вовсю нарушаю валькинговские законы и даже надеюсь совсем их
опрокинуть...
Мелибоэ улыбнулся углом рта.
- Чем же ты в таком случае руководствуешься, юноша? Скажешь, принципами
- но это же смешно. Каким образом ты собираешься выяснять, верен ли твой
принцип, если только кто-нибудь уже не додумался возвести его в силу
закона, которым могут пользоваться люди? Даже ваша так называемая истинная
вера - а я не сомневаюсь, что ты веруешь бездумно, как это свойственно
молодым - так вот, даже она есть всего лишь род закона, не так ли? Ты
вынужденно полагаешься на чье-то мнение о том, что веровать именно так -
хорошо, а по-другому - нехорошо, и отсюда прямо вытекает все остальное. В
том числе и твои знаменитые принципы, на которые опираются второстепенные
доводы... как котята, что ловят собственный хвост...
- Сударь волшебник, - сказал Эйрар серьезно, - ты конечно, ученый, ты
куда как силен в логике и всегда можешь легко меня переспорить, но...
- ...но больше сегодня я не намерен этим заниматься, - перебил Мелибоэ,
вставая. - Нет, я вовсе не намерен загнать тебя в тупик. Я просто хочу,
чтобы ты понял: поступай, как тебе больше нравится, и поменьше думай о
золотой принцессе... кстати, в этом золоте более чем достаточно меди...
Эйрар вышел во двор. Разговор с Мелибоэ изрядно его укрепил, добавил
уверенности в себе. Оставалось только придумать, как бы снова не оплошать
перед той, чье мнение было всего важнее - перед Аргирой, стассийской
принцессой. Но случая не представилось: на следующий день ее нигде не было
видно, и на следующий тоже. Несколько раз он посылал ей записки, но ответа
не получил ни на одну. "Очевидно, - думалось ему, - мнение старшей сестры
стало и ее мнением..."
Тем временем обитатели крепости вели беззаботную жизнь - за исключением
карренских латников, без конца упражнявшихся на ристалищном дворе под
строгим надзором Эвименеса. Звездный Воевода был одинаково проворен что с
пикой, что на мечах, Эйрар сам в том убедился.
Валькинги на берегу занимались чем-то не вполне понятным - вроде бы
пытались восстановить мост, но без особого рвения. Однажды Эйрар смотрел
на них со стены замка, одновременно в который раз припоминая свой спор с
принцессой и соображая, что следовало бы тогда сказать или сделать
иначе... и внезапно застыл, пытаясь ухватить некую мысль, смутно
тревожившую его с того самого дня. И наконец вспомнил и вновь явственно
услышал голос старшей из сестер: "...графа Валька, когда он явится сюда с
флотом Двенадцати Городов..."
"К чему бы это?" - задумался он и пошел разыскивать Альсандера.
Карренец был потрясен не менее его самого, и уже вдвоем они отправились
уговаривать герцога Микалегона немедля собрать полный военный совет, хотя
был всего только полдень. После немалого крика и беготни совет все же
собрали. Эйрар еще раз поведал о странных словах, нечаянно оброненных
принцессой; Плейандер мял пальцами нижнюю губу, а черные брови герцога
сдвигались все мрачнее, обещая грозу. Когда Эйрар кончил, все заговорили



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 [ 58 ] 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.