моего тела, я смог бы незаметно подменить тебя.
него на наш счет свои планы.
будем считать, что я сам принял решение вернуться... К тому же я ненавижу,
когда в книге вырваны самые интересные страницы.
попасть в зону перехода, - сказал Шагадди.
Глава 18
ДВОЕ
глазами-блюдцами, состоящими, подобно мишеням, из чередующихся
концентрических черных и белых кругов, протянул один из своих щупалец и
сдвинул в сторону прозрачный пластиковый колпак, закрывавший сверху
операционный стол, на котором лежал Андрей. После этого, задействовав все
двенадцать щупалец, васкат принялся быстро и ловко снимать с тела пациента
многочисленные датчики. Для того чтобы не запутаться при этом в разноцветных
проводах, тянущихся к приборам, стоящим по обеим сторонам стола, ему
требовалось не меньше ловкости, чем жонглеру, манипулирующему одновременно
четырьмя остро заточенными кинжалами, тремя горящими факелами и двумя
свернувшимися в клубки ежами.
обратился к нему с вопросом:
васкат скосил на него один глаз-мишень, но ничего при этом не сказал.
мельканием каких-то цифр и символов на большом цветном мониторе, стоявшем в
углу операционной. Коснувшись пальцем сенсорной клавиши, врач выключил
монитор и, оттолкнувшись ногами от пола, вместе со стулом развернулся в
сторону Андрея.
небольшой цилиндрический предмет, добавил:
матрицу.
- В прошлый раз, когда нужно было загрузить сознание Колтрейна в мой мозг,
меня погружали в сон.
донора в редких случаях может спровоцировать неконтролируемый всплеск
нервной активности реципиента. Обратный же процесс не связан ни с какими
неприятными ощущениями, поэтому необходимости в наркозе нет.
нежели васкат, врача-гуманоида.
организма и не обнаружили никаких отклонений от нормы, которые могли бы
вызвать беспокойство. Пришлось, правда, заменить три имплантированных
нейрочипа, контролирующих нервную систему в моменты стрессовых нагрузок.
Должно быть, последние несколько дней были для вас напряженными?
- Знавал я времена и получше. Врач молча кивнул.
слове "запустите". - Или как это у вас называется?
васкат:
он даже не посмотрел на того, кому были адресованы его слова.
стоявших на значительном удалении друг от друга, так что оператору
приходилось на всю длину вытягивать свои щупальца в разные стороны, ответ
его все же можно было расценить как проявление любезности.
улыбнувшись одними губами, сказал врач-гуманоид. - Оно находится в соседней
комнате и займет ваше место на столе, как только вы покинете помещение.
желание врача покончить с ней как можно скорее.
увидите, больше похоже на труп, нежели на живого человека. Проявите немного
терпения, и через три-четыре часа, когда мы завершим все необходимые
процедуры, вы сможете увидеть своего друга таким, каким он и должен быть.
обернув его вокруг ручки, предупредительно распахнул перед Андреем дверь.
заглянул в похожие на мишени глаза васката.
подсказать мне, где я могу получить информацию о состоянии здоровья
прибывших вместе со мной людей и иноформов?
сектор сорок пять, - мысленно ответил васкат. - Иноформы находятся в нашем
отделении, пятая дверь направо по коридору.
клюв пострашнее орлиного, он не мог этого сделать. Поэтому он просто
захлопнул дверь перед носом человека.
поведения, и вполне возможно, что на Васкате именно так принято расставаться
с особо дорогими гостями. Иначе ведь просто невозможно было объяснить, с
чего вдруг врач-васкат, с которым Андрей никогда прежде не встречался, столь
откровенно проявлял неприязнь к человеку.
знания которого о нравах и обычаях населяющих Статус инопланетян были куда
более емкими, но, не получив незамедлительного ответа, вдруг впервые
отчетливо осознал, что остался один. И, как ни странно, он вначале даже
испытал легкую грусть, которая вскоре сменилась серьезной озабоченностью,
грозящей перерасти в тревогу.
двух сознаний каждый из напарников останется при всех необходимых ему
знаниях и опыте, Андрей вдруг с испугом подумал, сможет ли он объясняться со
своими сослуживцами по-кедлмарски. Он начал лихорадочно перебирать в памяти
слова и выражения, переводя названия всех предметов, которые попадались ему
на глаза, с русского на кедлмарский язык. То, что это удавалось ему без
труда, вовсе не успокоило Андрея. Он вдруг вспомнил, как попытался
разговаривать по-английски с испанским профессором, года два назад
приехавшим к ним в институт с лекцией. И хотя английских слов Андрей знал
предостаточно, испанец, читавший лекции на английском, не понял ни единой
фразы из тех, что пытался втолковать ему научный сотрудник, возомнивший себя
полиглотом.
Андрею срочно нужно было поговорить с кем-нибудь по-кедлмарски. Он ускорил
шаг, направляясь по коридору к комнате, в которой, как сказал васкат,
находились профессор Кар-мер и его сотрудники.
вас все в порядке... Желаю вам всего наилучшего...
столкнулся с выходившей из комнаты женщиной. Женщина отшатнулась назад и
посмотрела на Андрея весьма странно. В ее взгляде присутствовали
одновременно радость, испуг и надежда, как будто она хотела, чтобы
незнакомец, с которым она столкнулась в дверях, узнал ее, но в то же самое
время и боялась этого.
потом долго провожают вожделенным взглядом. Во всяком случае, те из них,
что, как и Андрей, родились на Земле. Женщина была одета в костюм-комбинезон
из синтетической леопардовой шкуры, который был ей чуть широковат и
несколько бесформен, но при этом смотрелся на ней великолепно, словно именно
так и было задумано модельером, создавшим его. Достаточно было узкого
поясного ремешка, чтобы подчеркнуть талию незнакомки и отметить длину ее
ног. В узких замшевых туфлях без каблуков она была всего на пару сантиметров
ниже Андрея. Волосы у нее были огненно-рыжего цвета, чуть волнистые,
обрезанные на уровне плеч. Расчесанные на прямой пробор, они словно
прекрасно подобранная виньетка обрамляли ее немного вытянутое лицо с
крупными чертами, большими темно-карими глазами и чуть вздернутым носиком.
правильного произношения слов кедлмарского языка, он бы, скорее всего,
оторопело замер на месте. А так он просто, не поднимая головы, сделал шаг в
сторону, буркнув едва слышно: