рявая шевелюра. Я вздохнул с облегчением: его череп был цел. Чи-Ге про-
тянул мне руку:
весие.
тая уверенность.
рытию и затаиться, вслушиваясь в звуки ночи. Мы крались вдоль внешней
стены, что позволяло нам контролировать и склоны холма, и развалины
внутренних построек. В руке я сжимал плетеную дубинку, а Чи-Ге помахи-
вал кистенем.
стены, чудом сохранившейся среди всеобщего запустения. - Они там. По
крайней мере, двое.
участок холма. Я бы предпочел сделать крюк и обойти его, прячась за
развалинами, но командор, видимо, не признавал обходных путей. Он пошел
напрямик, и я вынужден был пуститься вдогонку, перехватив дубинку в ле-
вую руку и на ходу вытаскивая нож из-за пояса.
тье, ящерицы прятались в тени камней. Мы их не видели, сами же для них
являлись прекрасной мишенью.
дать только два крупных существа, спрыгивающих на землю со стены.
чтобы встретить врагов лицом к лицу.
Чи-Ге прыгнул вперед и в сторону, отчаянно размахивая кистенем. Две
ящерицы бросились на него, две налетели на меня. Я отбил дубинкой удар
первой ящерицы и воткнул нож в горло другой, потом ударом в грудь сбил
с ног первую и добил ее ударом ребра ладони по шее. На все это я потра-
тил не более двух секунд.
ного противника, но ящерица перехватила оружие, лишив командора возмож-
ности защищаться. Ему надо было бы отпустить рукоятку и отскочить на-
зад, но он только бестолково дергал кистень, пытаясь вырвать его из лап
ящерицы. В это время другая тварь прыгнула на Чи-Ге с занесенным для
решающего удара тесаком... И упала, потому что я успел сделать ей сзади
подсечку. Через мгновение моя дубинка разнесла череп иномирянина.
чувствовал прилив сил. Он, наконец, выпустил рукоять кистеня и схватил
ящерицу за руку. Развернувшись на каблуках, он перебросил тварь через
спину, зажав ее конечность так, что она вывернулась из сустава. Ящерица
пронзительно заверещала от боли. Командор навалился на упавшее существо
и завернул ему за спину вторую руку.
она перестанет так орать.
считывая на то, что она меня поймет.
щелчков:
шел/выследил и убил/(плохо!) всех моих охотников. Ты - чудови-
ще/(сильное и страшное существо).
цев другой убитой мною твари. Он прижал лезвие к горлу существа и ска-
зал мне:
просы.
деле).
я прочитал и ненависть, и страх, и надежду на спасение.
ночного перехода). Охота на Теплое Мясо опасна, мы не ходи большими
группами/толпами по болоту.
ное/(большое и ловкое) Теплое Мясо. Много огненных трубок, стреляющих
камнями. Двое моих охотников/товарищей были убиты вчера ночью.
болота. Туда ссылают/(Портал-Вспышка-Полет) с Перекрестка Измерений
нас/(таких как я).
появился/(оказался не по своей воле) здесь.
гой/(такой же) отряд/(товарищей-охотников) и пойду в поход/(на юг) за
Теплым Мясом.
зал:
ных ящериц. Скажи ей, или ему, пусть катится на свой остров и передаст
всем своим соплеменникам: лучше бы им подыскать себе новый объект охо-
ты.
убиваю)?
потрусила к высокой стене, где пряталась в засаде. Мы были начеку и по-
шли следом. Время от времени бросая на нас злые взгляды, ящерица подоб-
рала спрятанные за камнями лыжи и двинулась прочь. Мы проводили ее до
внешней стены и наблюдали, как она спустилась с холма и скрылась в за-
рослях черных кустов-кораллов.
убить? - Спросил Чи-Ге.
ствовал ее настроение. Она потрясена и подавлена. Наверное, это первый
в истории этих тварей случай, когда двое людей ночью уничтожают целый
отряд опытных охотников. Она до смерти напугана.
шим уважением. - Криво усмехнулся командор. - Теперь ящерицы дважды по-
думают, прежде чем вновь отправляться на охоту за людьми.
ный крик.
слышал звук, но это не ящерицы. Похоже, кричал человек.
шагов среди нагромождения больших каменных блоков мы увидели сани-
волокуши, которые вез с собой отряд ящериц. Чи-Ге одним движением сбро-
сил закрывающую сани циновку. Нашим глазам предстало ужасное зрелище.
что сейчас ночь, но огорчился, что на небе слишком много звезд и уви-
денное кошмарное зрелище навсегда останется в моей памяти. Состояние
людей ужасало. Руки в локтях и ноги в коленях были вывернуты и прижаты
к телу. Одежда висела клочьями, а на теле виднелись следы страшных по-
боев. Лицо женщины напоминало сплошное кровавое месиво, вместо глаз
зияли черные дыры, а с головы мужчины был снят скальп. Но самое страш-
ное - люди все еще оставались живы. Женщина тяжело дышала, хотя в ее
груди что-то булькало, а на разбитых губах надувались и лопались крова-
вые пузыри. Она была без сознания. Мужчина же открыл глаза и посмотрел
прямо на нас.
ные охотники.
тронутся до его плеча, но тут же отдернул ее, сообразив, что любое при-
косновение причинит тому новую боль.
хрипел мужчина. - Добей меня, я все равно больше не жилец.
нала, а вечером потеряла сознание. Прошу тебя, прикончи меня, пожалей.
И ее тоже, я клянусь, она не будет против. Быстрее, пожалуйста, я боль-