АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
раз имел обыкновение совершать экскурсию в Английский банк, где вносил на
свой текущий счет кругленькую сумму.
После того как много лет он с неизменным успехом занимался своей
торговлей, этот бывший гарпунер, матрос военного флота, некогда командир
"Катамарана" и капитан африканского торгового судна, решил удалиться на
покой. Он нашел себе тихую пристань и "бросил якорь" на вилле в Хэмпстед
Хауз, где и по сей день наслаждается своей трубкой, стаканчиком грога и
приятным досугом.
Что же касается "малыша Вильма", то его уже давно перестали так
звать--с тех самых пор, как он сделался капитаном первоклассного клипера и
повел торговлю с Ост-Индией. Да разве подходит это имя детине шести футов
росту, который стоит на шканцах своего собственного корабля, и такой из себя
молодец и лицом и фигурой, что, как видно, ему без труда удалось взять в
жены нежно любящую его девушку!
Она--красавица, с глубоким, исполненным благородства взглядом, с
пышными черными, как смоль, волосами и очень смуглым цветом лица. Кое-кто
считает, что в жилах у нее течет восточная кровь и что капитан вывез ее из
Индии, возвращаясь на родину после одного из своих обычных рейсов. Но более
близкие друзья могли бы рассказать иную историю, которую слышали от него
самого: они знают, что жена его--креолка, уроженка Африки, и зовут ее Лали.
Слыхали они также, что впервые он познакомился с ней на борту
невольничьего судна и что детская дружба, выросшая потом в любовь, накрепко
связала их, когда они -- жертвы кораблекрушения -- носились по волнам на
плоту, затерянные в просторах Атлантического океана.
К О Н Е Ц
Набрано: 10.07.1998 15:30
Коррекция: 06.08.1998 18:50
Примечания
1 Морской коршун-- альбатрос.
2 Гандшпуг--род багра.
3 Бугшприт-- передняя мачта, лежащая горизонтально на носу судна.
4 Каноэ-- индейский челнок, у которого нет уключин, как в обычной
лодке.
5 Морфей--в древнегреческой мифологии бог сновидений, сын Сна и Ночи.
6 Тантал-- царь Лидии, согласно мифу, был осужден богами за убийство
сына на вечный голод и жажду.
7 Стадия--1/8 английской мили, около 185 метров.
8 Сезень-- плетеная веревка.
9 Кацики (касики) -- индейские князьки (вожди) племен в эпоху открытия
Америки.
10 "Собачья вахта"-- полувахта от 12 часов ночи до 4 часов утра.
11 Кок-- повар.
12 Камбуз-- кухня на корабле.
13 Стюард-- буфетчик.
14 Катамараном называют в Индии особый вид плота. Этим же именем
называются небольшие суда, состоящие из двух соединенных между собой
корпусов, с парусом посередине.
15 Шпигат-- отверстие, куда стекает вода с палубы.
16 Лига (морск.) -- старая мера длины, равная 5,56 километра.
17 Сэр Крессуэлл Крессуэлл-- праведный судья из старинных английских
легенд.
18 Летучий Голландец-- легендарный образ морского капитана, обреченного
вместе со своим кораблем вечно носиться по бурному морю и никогда не
приставать к берегу.
19 Степс (морск.) -- гнездо для установки мачты.
20 Крупье -- банкомет в игорном доме.
21 Изумрудный остров -- поэтическое название Ирландии.
22 Нактоуз (морск.) -- шкафик для компаса.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 [ 58 ]
|
|