read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Музыка в далекой церкви давно смолкла. В открытое окно доносятся
только мирные и несметные звуки летней ночи. За столом сидит Хайтауэр,
больше чем когдалибо напоминая неуклюжего зверя, которого обманом и хит-
ростью удержали от бегства, а теперь обложили - те самые, кто обманул и
перехитрил его. Остальные трое сидят, обратив к нему лица, почти как
судьи. Двое из них тоже неподвижны: женщина, каменноликая и терпеливая,
как скала, и старик, выгоревший, как фитилек безжалостно задутой свечки.
Байрон один кажется одушевленным. Его лицо опущено. Может быть, он разг-
лядывает свою руку, лежащую на коленях; большой и указательный пальцы ее
медленно трутся друг о друга, как бы раскатывая что-то, и кажется, будто
он наблюдает за ними задумчиво и увлеченно. Услышав Хайтауэра, Байрон
понимает, что священник обращается не к нему, да и ни к кому из при-
сутствующих в комнате.
- Чего они ждут от меня? - произносит он. - На что рассчитывают, на-
деются - что я, по их мнению, могу сделать?
В ответ - ни звука; ни старуха, ни старик, по-видимому, не слышали.
Байрон и не предполагал, что старик услышит. "Ему помощь не нужна", -
думает он. "Емуто нет. Ему мешать нужно", - думает он, вспоминая полуоб-
морочное и вместе с тем маниакально-напряженное забытье, в котором вот
уже двенадцать часов - с тех пор, как они встретились - пребывает ста-
рик, таскаясь с места на место за своей женой. "Ему мешать нужно. Не ей
одной, пожалуй, повезло, что он такой беспомощный". Он наблюдает за жен-
щиной. И произносит тихо, почти ласково:
- Продолжайте. Скажите ему, чего вы хотите. Он хочет знать, чего вы
от него хотите. Скажите ему.
- Я думала... - начинает она. Она говорит, не шелохнувшись. Голос у
нее не столько неуверенный, сколько скрипучий, точно его вынуждают про-
износить что-то, лежащее за пределами речи, - то, что можно только
знать, чувствовать. - Мистер Банч сказал, что может быть...
- Что? - спрашивает Хайтауэр. Он говорит резко, нетерпеливо, нес-
колько визгливым голосом; он тоже не пошевелился и сидит, откинувшись в
кресле, руки - на подлокотниках. - Что? Что может быть?
- Я думала... - Голос снова замирает. За окном - ровное гудение насе-
комых. Голос раздается снова, невыразительный, тусклый; при этом она си-
дит, тоже чуть опустив голову, словно прислушивается, внимательно и ти-
хо, к собственному голосу: - Он - мой внучек, моей дочери сынок. Я
только подумала, что если бы я... если бы он... - Байрон тихо слушает,
думая Чудно, ей-богу. Можно подумать, они как-то поменялись. Как будто
это у него должны повесить внука-нигера Голос продолжает. - Я знаю, не-
хорошо беспокоить чужого человека. Но вам посчастливилось. Холостой,
одинокий мужчина, у него спокойная старость, он не знает горя любви. Но
вы, наверно, все равно не поймете, даже если бы я складно могла сказать.
Я только подумала - если бы хоть на один день сделалось так, как будто
этого не было. Как будто люди никогда не знали его за человека, который
убил... - Голос снова смолкает. Она не пошевелилась. Кажется, она прис-
лушивается к молчанию так же, как раньше прислушивалась к своему голосу
- с тем же интересом, так же тихо, без удивления.
- Продолжайте, - говорит Хайтауэр высоким нетерпеливым голосом, -
продолжайте.
- Ведь когда я его видела, он ни ходить, ни говорить еще не умел.
Тридцать лет я его не видела. Я не говорю, что он не сделал того, про
что люди рассказывают. Что он не должен пострадать за это, как заставил
страдать людей, которые любили и потеряли близких. Но если бы его хоть
на денек могли отпустить. Как будто ничего этого еще не случилось. Как
будто люди ничего еще против него не имеют. И было бы так, как будто он
просто уехал надолго, стал за это время взрослым и вернулся. Если бы
стало так хоть на один день. А после я бы не вмешивалась. Если он это
сделал, как мне защищать его от наказания? Только на один день, понимае-
те? Как будто он уехал надолго, вернулся и рассказывает мне про то, как
ездил, и ни одна живая душа не держит против него зла.
- А-а, - говорит Хайтауэр высоким, пронзительным голосом. Он не дви-
гается, костяшки рук, сжавших подлокотники кресла, побелели от напряже-
ния, но видно, как под одеждой его начинает бить медленная сдерживаемая
дрожь. - Вон что, - говорит он. - Всего-то. Это так просто. Просто. Он,
очевидно, не может остановиться. - Просто. Просто. - Сначала он говорил
тихо; теперь он повышает голос. - Чего они от меня хотят? Что я теперь
должен сделать? Байрон! Байрон! Чего им теперь от меня надо? - Байрон
встал. Он стоит у стола, положив руки на крышку, лицом к Хайтауэру. Хай-
тауэр попрежнему не шевелится, только дрожь все сильнее сотрясает его
дряблое тело. - Ах да. Как же я не догадался. Ведь просить будет Байрон.
Как же я не догадался. Это дело припасено для нас с Байроном. Давайте,
давайте. Выкладывайте. Что же вы оробели?
Байрон смотрит на стол, на свои руки на столе.
- Нехорошо получается. Нехорошо получается.
- А-а. Соболезнования? Не поздновато ли? Соболезнования мне или Бай-
рону? Давайте же, выкладывайте. Чего вы от меня хотите? Ведь это вы - я
понимаю. Я понял сразу. Ах, Байрон, Байрон Какой режиссер в вас пропада-
ет.
- Вы, наверно, хотели сказать - коммивояжер, торговый агент, маклер,
- говорит Байрон - Нехорошо. Я сам знаю. Можете мне не говорить.
- Но я же не ясновидящий, как вы. Вы, кажется, заранее знаете, что я
вам скажу, а сами не говорите того, что хотели бы довести до моего све-
дения. Чего вы от меня хотите? Чтобы я признал себя виновным в убийстве?
Да?
По лицу Байрона пробегает обычная гримаса - слабая, сардоническая,
усталая, невеселая.
- Да почти что. - Затем его лицо разглаживается, оно очень серьезно.
- Нехорошо об этом просить. Бог свидетель, я это понимаю. - Он наблюдает
за своей рукой, движущейся медленно, механически и бесцельно по крышке
стола. - Помнится, я вам раз говорил, что быть хорошим - даром не дает-
ся, так же, как быть плохим; за это тоже надо платить. И как раз хорошие
люди не могут отказаться платить, когда им подают счет. Не могут потому,
что заставить их платить никак нельзя - они вроде честных картежников.
Плохие люди могут отказаться; потому-то никто и не ждет от них, что они
расплатятся сразу или вообще когда-нибудь. А хорошие не могут. Может
быть, хорошим приходится дольше расплачиваться, чем плохим. Но с вами
это - не в первый раз, ведь вы уже заплатили раз по счету вроде этого.
Теперь не должно быть так же плохо, как тогда.
- Продолжайте. Продолжайте. Что же я должен сделать?
Байрон задумчиво следит за своей рукой, движущейся медленно и безос-
тановочно.
- Он ведь так и не сознался, что убил ее. А улик у них - только слова
Брауна, цена им - грош. Вы могли бы сказать, что он был у вас в ту ночь.
И каждую ночь - когда Браун якобы видел, как он шел к большому дому и
входил в него. Люди вам поверят. Все равно поверят. Они скорее поверят
такому о вас, чем тому, что он жил с ней, как муж с женой, а потом убил
ее. И вы уже старый. Теперь они с вами ничего страшного не сделают. А ко
всему остальному, что они могут сделать, я думаю, вы уже привыкли.
- А-а, - говорит Хайтауэр. - Конечно. Конечно. Они поверят. Это будет
очень просто и очень хорошо. Для всех хорошо. Тогда он вернется к людям,
которые из-за него пострадали, а Брауна без премии можно будет запугать,
чтобы он признал ребенка своим, а потом опять сбежал, и уже навсегда. И
останутся только она и Байрон. Поскольку я - всего лишь старик, которому
посчастливилось дожить до старости, не познавши горя любви. - Его сотря-
сает непрерывная дрожь; он поднял голову. В свете лампы лицо его лоснит-
ся, будто намасленное. Искаженное и перекошенное, оно блестит в свете
лампы; пожелтелая, застиранная рубашка, которая утром была свежей, мокра
от пота. - Не потому, что я не могу, не осмелюсь, - говорит он, - потому
что я не желаю! Не желаю! Слышите? - Руки его отрываются от подлокотни-
ков. - Потому что я не желаю это делать! - Байрон не шевелится. Его рука
замерла на столе; он смотрит на Хайтауэра и думает Не мне он кричит. По-
хоже, он знает, что убедить ему надо кого-то другого, кто ближе к нему,
чем я Потому что Хайтауэр уже кричит: - Я не желаю! Не желаю! - Кулаки
его подняты, по лицу течет пот, дряблые, отвисшие складки желто-серой
кожи раздвинулись, обнажив гнилые стиснутые зубы. Вдруг его голос разда-
ется еще громче. - Вон! - вопит Хайтауэр. - Вон из моего дома! Вон из
моего дома! - И он падает лицом на стол, выбросив вперед кулаки. Выходя
в дверь следом за стариками, - Байрон оглядывается и видит, что Хайтауэр
так и не пошевелился, его лысая голова и сжатые в кулаки руки лежат в
озерке света под абажуром настольной лампы. Гудение насекомых за откры-
тым окном не смолкло, не прервалось ни на миг.
Это было в воскресенье ночью. Утром Лина родила.
Заря еще только занималась, когда Байрон прискакал на муле к дому,
откуда вышел всего шесть часов назад. Он спрыгнул на землю и сразу побе-
жал по узкой дорожке к темному крыльцу. Несмотря на спешку, ему кажется,
что он хладнокровно наблюдает себя со стороны: он думает, угрюмо без
удивления: "Байрон Банч принимает младенца. Если бы я увидел это недели
две назад, я бы глазам своим не поверил. Я бы сказал, что они врут".
Окно, за которым он шесть часов назад оставил священника, было темно.
На бегу ему вспомнилась лысая голова, стиснутые кулаки, дряблое тело,
навалившееся грудью на стол. "Вряд ли он много спал сегодня, - подумал
Байрон. - Хотя и не изображает... не изображает... - Он не мог произнес-
ти про себя слово "повитуха", которое непременно употребил бы Хайтауэр.
- Пожалуй, не обязательно мне об этом думать, - размышлял он. - Если че-
ловек бежит от пистолета или на пистолет, ему тоже некогда рассуждать,
как это называется - трусостью или храбростью".
Дверь была не заперта. Вероятно, он знал, что так и будет. Он ощупью
пробирался по передней, нисколько не заботясь о тишине. Он ни разу не
заходил дальше комнаты, где в последний раз видел хозяина, лежавшего
грудью на столе под ярким отвесным светом лампы. Однако он подошел к



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 [ 58 ] 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.