АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Сервантес
Понял, что его несут на носилках. Открыл глаза - его и точно несли на
носилках. Тот, кто шел впереди, вдруг согнулся, словно обессилев, и
выпустил жерди из рук. Жихарь заорал:
- Вы что, с ума посходили - живых людей ронять?
- Слава Небу, - послышался сзади знакомый голос. - Отважный Яо Тун, как и
вы, доблестный Жи Хан, только что потерял память и не смог сразу понять,
где находится...
Жихарь соскользнул на землю. Он и сам не мог взять в толк, где находится.
Яр-Тур глядел на побратима совершенно ошалелыми глазами.
Левую щеку Принца украшал свежий уродливый шрам, все лицо было в мелких
черных крапинках, правый глаз распух и заплыл.
На побратиме была длинная, в прошлом белая хламида, голова же замотана
окровавленной тряпкой.
Жихарь поглядел назад. Бедный Монах тоже переменил одежду, но его перемены
были к лучшему: новенький халат из синего шелка и черная шапка с золотым
шариком. Что-то про эту шапку богатырь совсем недавно слышал...
- Где птица? - безголосо спросил Жихарь. Вместо ответа Лю Седьмой показал
на солнце, сиявшее в зените.
Жихарь ощупал себя. Вроде бы все на месте, кости целы. Он провел языком по
зубам. Так и есть: вместо двух верхних передних - пустое место.
- А где мы? - спросил он, и собственный голос показался ему чужим.
- Мы у цели, счастливый Жи Хан. Мы на берегу бескрайнего южного моря, в
котором плещется искомое вами чудовище.
- Я все вспомнил, - сказал Яр-Тур. - Вернее, вспомнил, что все забыл. Как
же жить дальше?
- Прежним порядком, - сказал Бедный Монах. - Что делать, из книги ваших
странствий злодейская рука выдрала немало страниц, и, возможно, самых
интересных и увлекательных...
- А ложка? - спросил Жихарь. - А Полуденная Роса?
- Вы совершили невозможное, уважаемые, вы добыли эту странную жидкость. Вот
она.
Бедный Монах вытащил из своего рукава ложку, в которой действительно
плескалась какая-то водица.
- Осторожно, прольешь! - крикнул Жихарь, но Лю Седьмой перевернул ваджру, а
ни капли почему-то не упало.
- Жезл Жуй сохраняет Полуденную Росу, и сила его увеличилась во много раз.
Теперь вы смело могли бы выступить против Дикой Охоты.
- Тогда вперед, на Змея! - воскликнул Яр-Тур.
- Торопиться нынче некуда. Чудовище пребывает на одном месте. Давайте
просто посидим, отдохнем и поговорим, как полагается друзьям после долгой
разлуки.
- Ах, да, - сказал Принц. - Мы ведь все равно что расставались надолго,
расставались сами с собой. Какое сейчас время года?
- Уже кончается весна, облетели лепестки вишни, но в этих краях зимы и не
бывает... Но сначала подкрепитесь, друзья, это блюда с императорской кухни,
здесь есть даже ласточкины гнезда. А в жбане вместо надоевшего вам, Жи Хан,
рисового вина отменная персиковая настойка. Впрочем, все это я вам уже
говорил, а теперь приходится все объяснять сначала.
Жихарь охотно выпил жгучую и ароматную влагу, закусил жареной лапкой
неведомой зверюшки.
- Ты где это принарядился, мил-человек? И почему на нас эти отрепья? И где
оружие?
- На первый вопрос ответить смогу, на два оставшихся затруднюсь. Кажется,
теперь на них никто не ответит.
Тут богатырь понял, как он устал и проголодался. Припасы Бедного Монаха
убывали на глазах.
"Знать не желаю, из чего это все приготовлено", - думал богатырь, быстро
хмелея. Он откинулся на свежую траву и заложил руки за голову. Ничего не
хотелось, и Змей Уроборос казался уже не желанной целью, а досадной помехой
перед долгим отдыхом.
А Яр-Тур тормошил Бедного Монаха, требовал даже мелких подробностей
внезапно забытого путешествия. Лю Седьмой мялся и отнекивался, из него
можно было вытянуть только какие-то мало связанные между собой истории.
- Вот когда несовершенный уединится в лесной хижине, он сядет за рукопись
пространного трактата, и по прошествии двадцати лет вы наконец выясните
все...
"А чего выяснять - живые, и ладно, - думал Жихарь, глядя в пустое небо. -
Мне и уцелевших воспоминаний хватит".
- Много мы народу-то поубивали? - на всякий случай спросил он.
- Против, нас выходила личная гвардия жестокого Нахир-шаха, но, убедившись
в доблести и неуязвимости Жи Хана и Яо Туна, она тотчас изменила своему
владыке.
- А чего ему надо-то было, Нахир-шаху?
- Он требовал, чтобы вы, Жи Хан, стали его зятем, поскольку дочь шаха,
встретившись с вами, не уберегла занавеси на яшмовых дворах.
- Яшмовых? А, понятно. Всю жизнь одно и то же. А хороша ли она была?
- Лица красавицы, по обычаю страны Грильбар, никто не видел.
- Тогда, может, и лучше, что я ничего не помню. Знаем мы этих красавиц из
Грильбара! Страшней Троянской войны! А что же мы с гвардией делали?
- Пировали и состязались в доблести ровно две недели.
- Молодцы, - вздохнул Жихарь. - Ты-то куда смотрел? Старший ведь, должен за
нас ответственность чувствовать!
- Несовершенный провел эти две недели в подвале шахского алхимика с немалой
пользой для себя и науки.
- Сэр Лю, - вмешался Принц. - А мы что, всю дорогу шли на своих ногах и
нигде не покупали коней?
- Не знаю, как вам и сказать. В небольшом городке на юге страны, называемой
Бонжурия, была конская ярмарка, и там вы увидели принадлежавших вам некогда
рысаков. Вы подняли такой шум, что чуть было не стали причиной мятежа и
раздора. Но я зашел в ближайшую винную лавку и обучил ее завсегдатаев
увлекательной игре в маджонг. Они оказались людьми азартными и жадными, и я
с поясом, полным золотых монет, поспешил обратно на ярмарку. Успел вовремя,
поэтому дело не дошло до человекоубийства.
- А может, и зря, - сказал Жихарь. - Продавал коней такой чернобородый,
поджарый, в красной рубахе?
- Вовсе нет. Это был чрезвычайно тучный мужчина с бритым лицом и головой.
- Все равно это Мара, - упрямо сказал Жихарь. - Побрился раз в жизни, да
еще надул самого себя через соломинку, чтобы не узнали...
- Ваш рыжий конь, Жи Хан, необычайно вынослив, хоть и неказист. Меня вы
посадили к себе в седло, поскольку искусство верховой езды пока не
принадлежит к числу моих достоинств.
- Какие твои годы, дедушка Лю! Так где же кони?
- К сожалению, в соседнем городке вы взялись обучить Но Туна царскому
умению пить не пьянея. Как будто моего жбана вам не хватало!
- И что? - заранее содрогаясь, спросил Жихарь.
- Обычное дело. Вы покупали дорогие ткани и приказывали местным оборванцам
расстилать их перед собой на грязных мостовых, тратились на подарки
девушкам сомнительной нравственности и трижды попадали в застенок, откуда
вас приходилось выкупать. Увы, коней вы пропили и прогуляли!
- А чего это мы так запраздновали, с какой радости?
- Такое поведение вполне естественно для молодых людей, живыми вышедших из
царства смерти.
- Как я еще ваджру не пропил!
- О, так бы и случилось, если бы чудесный петух не взял жезл Жуй под свою
опеку.
- Правильно сделал. А между собой мы не дрались?
- Вы хотите знать правду?
- Выкладывайте все как есть, сэр Лю!
- Однажды вы действительно крепко повздорили из-за юной феи лесного озера,
я даже испугался...
- И кому же досталась фея?
Лю Седьмой потупился.
- Жи Хан и Яо Тун молоды, отважны, хороши собой, но кто может изведать пути
женского сердца? Фея остановила свой выбор на несовершенном Лю и предложила
поиграть в тучку и дождик.
- А мы что делали?
- Ловили рыбу и размышляли о вечности.
- Так у тебя, значит, и в семьсот лет получается?
- Сэр Джихар, - сказал Принц. - Нам должно быть мучительно больно за этот
внезапный многодневный загул, но сэр Лю должен рассказать нам о самом
важном: где и каким образом мы добыли Полуденную Росу?
- Увы, несовершенный при этом не присутствовал.
- Как так?
- Ведомые жезлом Жуй, мы пересекли пустыню и оказались в горной стране,
названия которой я не знаю, поскольку не у кого было спросить. Возле входа
в ущелье, окутанное зловонным дымом бурого цвета, жезл стал издавать
тревожные звуки наподобие сверчка. Вы совсем было направились к ущелью, но
я предложил подождать до утра. Вечером на дежурном облаке за мной прибыл
нарочный от Сына Неба: возникла высочайшая нужда в моем присутствии на
заседании Государственного Совета. Дело в том, что несовершенный обременен
при дворе высоким званием Министра Без Определенных Занятий. Но тревожат
меня очень редко и по самым важным делам.
Я подумал, что возникли какие-то сложности с престолонаследием, и
устремился вместе с посланцем в Поднебесную, страшась смуты и гражданской
войны. Вы же сочли действия Бедного Монаха вполне правомерными и
согласились дождаться меня на этом же месте. А я задумал воспользоваться
случаем и одолжить у своего учителя Шэна несколько очень сильных амулетов.
Я надеялся обернуться за сутки, но...
- Что случилось, сэр Лю? Вы прогневили своего повелителя, и он заточил вас
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 [ 58 ] 59
|
|