давно знает Савелия и уже работал с ним, во-вторых, он один из тех, кому
можно доверить любое дело, даже если оно немного выходит за рамки закона, а
в-третьих, Дональд всегда находил верный выход из самых сложных ситуаций.
требовалось подстраховать, не обнаруживая себя, чтобы не спугнуть тех, кто
захватил Воронова, но и попытаться найти, где прятали заложника. Расставив
своих людей задолго до прилета самолета из Москвы, Дональд ожидал новостей,
расположившись в служебной комнате, выделенной ему начальником аэропорта.
молодой, одет в джинсы и серый свитер, другой мужчина лет сорока, на нем
темно-синий пиджак и красный галстук... Кажется, "объект" заметил слежку.
Тот, что в сером свитере, направляется к нашему "объекту".
угрозу "объекту", применяй оружие: "объект" не должен пострадать!
сказал и уходит, за ним идет и тот, что в костюме. Черт!
ласково...
"макаронники". Один лет под тридцать, в дешевом черном костюме и с мощной
золотой печаткой на руке, второй - мужчина лет пятидесяти, в очень дорогом
костюме. "Объект" у самого выхода!
Шеппард.
предпочел чуть выждать, и этого "чуть" как раз и хватило на то, чтобы
нападавшие оставили Бешеного в покое и переключились друг на друга. И когда
началось это странное столкновение между несколькими противоборствующими
группами, Дональд, внимательно следя за Савелием, одновременно с
удовольствием наблюдал, как здоровенные мужички от души и довольно
профессионально дубасят друг друга. Понимая, что это может продолжаться
довольно долго, Шеппард решил ускорить развязку.
общественный порядок!
который подбежал к Савелию, что-то сказал ему и открыл перед ним дверцу
"Линкольна".
он мог подставить Савелия, а потому понадеялся на случай.
было: он взглядом поддержал его. Но дальше произошло совсем непредвиденное:
неожиданно мужчина ударил Савелия по голове и втащил его безвольное тело в
машину, которая мгновенно сорвалась с места. Нужно было что-то срочно
предпринимать...
огромной кушетке в какой-то мрачноватой комнате без окон и дверей. Кроме
кушетки, в комнате ничего не было, даже какой-нибудь посудины для
отправления естественных нужд. Из чего следовало, что долго держать его
здесь не собираются. Но хорошо это или плохо, пока было непонятно. С
удовлетворением отметил, что на его "опасные" часы никто не позарился, и по
ним определил, что с того момента, как он потерял сознание, прошло немногим
более получаса. Сильно болел затылок, во рту ощущался солоноватый привкус
крови: видно, во время удара он прикусил язык. С удивлением обнаружил, что
ни руки ни ноги у него не связаны.
"прислушался", но ничего не услышал: либо в доме никого не было, либо
комната находилась где-то глубоко под землей.
стоящего не обнаружил, пока не оказался рядом с дверью. Несмотря на то что
она была стальной, он заметил небольшую щель у самого пола, тут же лег и как
можно ближе приставил к щели ухо. Сначала, кроме звуков, очевидно,
включенного телевизора, ничего не было слышно. Наконец где-то стукнула дверь
и раздался встревоженный голос:
смолкли, и послышался уверенный баритон:
отвалилась!
так сразу сообразил, что пора смываться.
пистолетов Савелия провели по лестнице вверх и доставили к Дону Кастелло. С
интересом осмотрев его с ног до головы, Дон Кастелло, словно разговаривая
сам с собой, произнес с некоторым удивлением:
совсем не о том, другие: "Это самые легкие деньги, которые мне когда-либо
удалось заработать..."
Савелий.
подумывал, как выбраться отсюда. Останавливало только одно: он до сих пор не
знал, каким образом выйти на тех, кто захватил Воронова. Потому и "тянул
резину".
почти точно произнес по-русски.
предположил Савелий.
вбежавший подручный.
восьмидесяти лет. Но несмотря на свой почтенный возраст, он был подвижен,
даже стремителен. Он появился в окружении трех китайцев довольно
внушительного для Востока вида: каждый более метра восьмидесяти ростом.
Одеты они были по-европейски, в черные костюмы, а на одном, несмотря на
жару, еще длинный темно-синий плащ.
Очень рад тебя видеть! - намеревался обнять его, но тот с явным
недовольством отстранился, однако подал руку.
сикази, сиколико ти хочес за сивоего пиленика?
достаточно той суммы, которую я уже заработал.
сиделаю емю симерит! Я долизен убити его! - Видно было, с каким трудом он
сдерживает свою ярость и потому еле цедит слова. Разговаривая с Доном
Кастелло, Ли Бао с такой злобой, не мигая, смотрел на Савелия, что казалось,
еще мгновение, и он зубами вцепится в его горло.
но никогда не радовался, как радуюсь сейчас, в предчувствии того, что свои
руки омою твоей кровью, ублюдок!"
вообще никогда не видел, - спокойно заметил Савелий.
Мозет, и фамилию Велихов ти силисис виперивии?
ответил Савелий. - Только мне непонятно, какое отношение имеют ваши внуки к
этому типу?
китаец. - Не забил оситиров, Расиказова и молодюю китаисикюю парю?
иронии ответил Савелий. - Но моей вины в их смерти нет: они первыми напали
на меня и не захотели сдаваться.