воришку Скальга. Не стану обременять тебя подробностями моего
чудесного возвращения к жизни, скажу лишь, что я здесь для
того, чтобы защищать Брана и его друзей от всякого
неподобающего принуждения. Я его советник и в некотором роде
судья в споре между ним и тобою. И первый мой совет -- пусть
дело подождет, пока мы не подкрепимся и не отдохнем. А потом
хорошо бы увидеть Ингвольд, живую и невредимую.
поддержал:
накрывать. Слуги поставили столы и скамьи, раздули пожарче
огонь и зарезали в кухне гуся, все это время опасливо
поглядывая на Хьердис, с ног до головы закутанную в черный
плащ.
откровенно наслаждался теплом огня.
когда-нибудь я окажусь почетным гостем в Хьердисборге? -- он
захихикал. -- Старый и ничтожный Скальг, отвергнутый и
презираемый всеми. Согласитесь, это знак времени.
Скальгом. Бран же усмирил свое нетерпение и стоял, с бессильной
злостью глядя на Хьердис и понимая, что не может пренебречь
правилами гостеприимства, как бы отвратительна ни была ему
хозяйка дома.
обратился Кольссинир к Хьердис. -- Это любопытно... и
подозрительно. Должно быть, что-то смягчило твою прежнюю
твердость.
жить мне осталось уже недолго, и для того, чтобы у меня хватило
времени осуществить все мои замыслы, приходится поневоле
проявлять сговорчивость. Драуги Миркъяртана вот-вот обрушатся
на нас, так что настало время для уступок. Если б только я
могла предвидеть все последствия... ну да ладно. Не будем перед
едой говорить о неприятных вещах.
яствами, напитки за напитками, баллады сменялись игрой на арфе;
все это было превосходно, но увы, трапезе не хватало
воодушевления. Проступавший из сумрака черный силуэт Хьердис
подавлял всякое веселье, точно призрак неминуемой смерти. Бран
с трудом переносил ожидание, понимая, что Хьердис наслаждается
проволочкой, точно кошка, которая лениво забавляется с
измученной мышью. Наконец наступил рассвет, и королева
поднялась из-за стола, говоря, что они увидят Ингвольд вечером.
Еще раз Бран подавил свое нетерпение -- он был слишком горд,
чтобы дать понять Хьердис, какую боль причиняет ему каждая
отсрочка.
рабы, хорошо умеем, так это ждать.
раздраженно позвала служанку, чтобы та помогла ей удалиться в
ее покои.
сердцем Дирстигга? Когда я думаю об этой несправедливости, она
кажется мне чудовищной.
отозвался Бран, -- вспомни, что случилось в Гледмалборге.
Злосчастная девчонка, голодный котенок, выжила, хотя могла бы
запросто погибнуть, и именно поэтому сейчас ты можешь грозить
мне этим проклятым сердцем. Если бы только Ингвольд тогда
умерла -- насколько сейчас все было бы проще! -- С этими
словами Хьердис удалилась, опираясь на служанку и с каждым
словом выворачивая и дергая руку бедняжки.
кипятке, если бы не драконье сердце, -- заметил Кольссинир. --
У тебя просто необыкновенный дар выводить ее из себя!
упрямей тебя, -- со вздохом заметил Пер. -- Да и мне
несдобровать с таким-то наглым рабом.
излишков спиртного. -- Выводи ее из себя и дальше, Бран. Если б
у нее осталось хоть немного здравого смысла, она вернула бы
тебе Ингвольд и отправила восвояси. Ей бы надо понять -- да
куда уж там! -- что чем ближе она держится к тебе, тем больше
приближает свою гибель. Ты и есть тот самый камень, который
будет лежать на ее могиле.
и шел спать.
смутные полоски света, сочившегося в дверные щели. Стражники,
закутавшись поплотнее, привалились к дверям с наружной стороны
и, скорее всего, вовсю спали, но наверняка бы тут же
проснулись, если б открылась дверь. Бран раз десять безуспешно
укладывался спать, но снова вскакивал и принимался бесцельно
бродить по зале, злой и донельзя несчастный. Наконец он заснул,
и тотчас ему стали сниться кошмары: он падал в бездонную
пропасть, беспомощно летя навстречу неизбежной участи, которая
подстерегала его внизу.
слуги; они шуршали вокруг, точно пугливые мыши, разводя огонь в
очаге и с опасливым подозрением поглядывая на четверых гостей.
Животные в соседних конюшнях гремели своей сбруей и на разные
лады громко требовали немедленно их накормить. У дверей
прибавилось стражи, которая отгоняла злосчастных вождей,
осаждавших дом со своими сетованиями. В залу проскользнул
Тюркелль и устроился у огня; пар валом валил от его заснеженной
одежды, распространяя вокруг запах сырой псины. Он косился и
скалился на четверку гостей с неприкрытой ненавистью, покуда не
появилась Хьердис: тотчас Тюркелль принялся пресмыкаться,
надеясь, что его услуги хоть как-то пригодятся.
Добудь факелов и слуг, чтобы их нести, да поторопись. -- Голос
ее звучал резко, сварливо, и она опиралась не только на плечо
служанки, но и на увесистую палку. Бран внимательно вглядывался
в нее, от души надеясь, что она скоро умрет и перестанет стоять
у него на пути. Хьердис метнула на него ненавидящий взгляд,
точно угадав его мысли, и, хромая, двинулась к дальней стене
чертога, которая представляла собой стесанный камень скалы.
Ударом палки Хьердис сорвала со стены несколько драпировок,
обнажив большую дверь, врезанную в камень.
без укромных местечек -- как, впрочем, и всем подземным
жителям, которых наверху подстерегают опасности.
Никто не приглашал вас выходить наверх, разорять наши горные
форты и убивать наших сородичей.
Тюркелль и шестеро слуг с факелами вошли в залу и захлопнули
двери перед самым носом просителей, чье неудовольствие только
увеличивалось от такого обращения. Угрюмая физиономия Тюркелля
была даже мрачнее обычного.
палку своей клешнеобразной рукой и неуклюже шагая вперед. --
Драуги подступают?
стенами. Сам Миркъяртан сообщил, что желает обсудить условия
сдачи.
нет. Он будет разгромлен наголову, а его драуги растерты в
прах, если только он продвинется еще хоть на шаг. Скажи, что я
и скиплинг пришли к соглашению о драконьем сердце. Отдай факел
Брану и ступай, передай мои слова.
открыть дверь и плотнее запахнулась в свой черный плащ. Порыв
леденящего ветра расплющил пламя факелов и так встряхнул
висевшие на стенах драпировки, что воздух наполнился пылью и
клочьями сгнившей ткани.
бессчетное множество лет находили вечное упокоение короли и
королевы доккальвов. -- Хьердис знаком велела двоим слугам идти
впереди нее в кромешную студеную тьму. -- Эти пещеры были
когда-то огромными копями, которые прибавили немало богатств в
сокровищницу доккальвийских королей -- покуда не вскрылись
ключи голубого огня, и копи пришлось закрыть. Одно время огонь