слова. Думашь, хитра больно? Пикнешь токо, так горло перережу. Ежели я за
тебя флоренов не получу, никто не получит.
же выглянули поселенцы, вооруженные копьями.
а от мельницы частокол развален, возом можно проехать...
Скомлик. - В добрый час!
восходительства господина префекта в Амарильо.
явно не мог припомнить, на каких крестинах ловчий стал его кумом.
узнать, как идут делишки у его земков, добрых людей из Глысвена. Его
восходительство шлет, стал быть, пожелания и спрашивает, не надыть людям из
Глысвена какой помочи?
говорит на всеобщем с таким же акцентом, как и Крылатый, хоть стилем речи
старается подражать жаргону Скомлика. - Привычные мы сами себе управляться.
нас пересохло...
сгодятся. А с корчмы никакого дохода. Мы трудимся в поте лица и в корчму не
заглядываем. Корчма только приезжих тянет, больше таких, которым мы не рады.
Теперь там тоже такие остановились.
благородные ли господа Варнхагены?
командой-та?
такого знаем, нет? То никак будет наш старый друг Веркта. "Верь мне",
помните? А чего ж тут у вас, кум, нисары поделывают?
Почтили нас своим присутствием. Везут пленника. Одного из банды крыс взяли в
полон.
полон-та?
зароптали.
желваки. - И поболтайте с господами нисарами, вашенскими дружками. Вы вроде
бы на службе у префекта. Так спросите господ нисар, почему они бандита в
Тыффию везут, вместо того чтобы тут, на месте, сразу на кол волами тянуть,
как префект велел. И напомните господам нисарам, дружкам вашим, что здесь
власть - префект, а не барон из Тыффий. У нас уж готовы и волы в ярме и кол
заостренный. Если господа нисары не пожелают, то мы сообразим, что надо.
Шепните им это.
Бывайте, люди.
ни души. Под одним из заборов рылась свинья, в грязи барахтались грязные
утки. Дорогу наездникам пересек большой черный котище.
пальцы знаком, оберегающим от злой порчи. - Дорогу перешел, котий сын!
видел я сквозь пузыри оконные, людишки сидят по хатам, глядят. Тама вон
из-за ворот, заметил, пика блеснула.
Нисары в селе. Слыхали, что кмет плел. Видать, не любят нисаров-та.
доиграются они ишшо, энти господа нисары. Бароны их "Стражами порядка"
величают, за то им плотют, чтоб порядок стерегли, за дорогами приглядывали.
А как крикнешь кмету в ухо "нисар!", так он немедля себе пятки со страху
обделает. Но это до поры до времени. Ну ишшо одного теленка зарежут, ну ишшо
одну девку оттрахают, и, глянь, кметы их на вилы подымут. Ей-бо. Видали тех,
у ворот, какие мордовороты у их злые? Это нильфгаардское поселение. С имя
шутков не шут-куй... Хо, а вота и корчма...
некотором отдалении от халуп и хозяйственных построек, отмечая, однако,
середину, центральную точку всего огороженного разваленным частоколом
пространства, место пересечения двух проходящих через селение дорог. В тени
единственного поблизости большого дерева был загон, заграда для скота и
отдельная - для лошадей. В последней стояло пять или шесть нерасседланных
верховых коней. Перед дверью, на ступенях, сидели два типа в кожаных куртках
и остроконечных меховых шапках. Оба любовно прижимали к груди глиняные
кувшины, а между ними стояла миска, полная обглоданных костей.
с коней. - Чего тута ишшите? Топайте отседова! Занята корчма именем закона!
дверь раззявь пошире, потому как мы хочим внутрь. Твой командир, Веркта, -
наш земок.
времена, прежде чем Нильфгаард тута осел.
заходите. Мне все едино...
пуста - занят только один стол, который стоял в полосе света, падающего
сквозь окно, затянутое рыбьими пузырями. За ним сидели несколько мужчин. В
глубине, перед топкой, возился корчмарь, грохоча горшками.
сплюнув на пол. Другой остановил его жестом.
Челом, челом!
дружков, уставившихся на столб, который поддерживал балку потолка. У столба
сидел на табуретке щуплый светловолосый паренек лет пятнадцати, странно
напряженный и вытянутый. Цири заметила, что его неестественная поза -
результат того, что руки его вывернуты назад и связаны, а шея притянута к
столбу ремнем.
Цири за воротник. - Глянь-ка, Скомлик! То ж Каплей!
колоритный чуб, гортанно рассмеялся.
вонючей персоной. Оправдался ранний подъем. Получим за него верняк -
полгорсти флоренов доброй императорской монетой.
говорил нильфгаардский кметок...
Платит барон Люц из Тыффии?
Благородный барон Люц из Тыффии, наш господин и благодетель. Крысы ограбили
его советника на большаке, ну вота он обозлился и назначил награду. И мы
энту награду примем, Скомлик, верь мне. Хе, гляньте-ка, парни, ишь как
напыжился! Не ндравится ему, что энто мы, а не он крыса изловил, хоша и ему
префект банду ловить приказал.
словил. Вишь, Верк-та? Девка кака-то.
так скрутила, что ты дитев уводишь заради выкупа? Что за грязнуха така?
дочка ль твоя.
сплодить, надыть яйцы носить.
Веркта, так скажу: не минет неделя, увидишь, о ком громчее-та будут - о вас
и вашем крысе аль о том, чего я сварганил. И тады посмотрим, кто шшедрее -
ваш барон или инператов префект из Амарильо!