скоро уедет за город, но он жил в этих комнатах, жил один, и никогда ее не
видел и не спрашивал о ней. Быть может, он и не знал, что она находится в
доме.
явилась Сьюзен; не то плача, не то смеясь, она доложила о приходе гостя.
голову.
Сьюзен. - Но я хочу, чтобы у вас было много гостей, право же, хочу, потому
что от этого вам только лучше будет, и мне кажется, чем скорее мы с вами
поедем хотя бы к этим старым Скетлсам, мисс, тем лучше для нас обеих, а я,
может быть, и не желаю жить в большом обществе, мисс Флой, но все-таки я не
устрица.
хозяйке, чем о себе, и это было видно по ее лицу.
сколько на рыдание, и столько же на рыдание, сколько на смех, ответила:
наполнились слезами. Но все же это была улыбка, и она доставила великое
удовольствие мисс Нипер.
утирая глаза передником и покачивая головой. - Как только я увидела в холле
этого блаженного, мисс Флой, я сперва расхохоталась, а потом не могла
удержаться от слез.
Тутс, который поднялся вслед за нею наверх, не ведая о произведенном им
впечатлении, Заявил о своем присутствии, постучав в дверь, и вошел очень
бойко.
благодарю вас, как ваше здоровье?
нашлось бы несколько голов более ясных, - заботливо придумал эту длинную
речь с целью доставить облегчение как Флоренс, так и самому себе. Но,
обнаружив, что промотал свое имущество, в сущности, неразумно, расточив все
сразу, прежде чем он сел на стул, и прежде чем Флоренс вымолвила слово, и
даже прежде чем сам он переступил через порог, он счел уместным начать
сначала.
благодарю вас; как ваше здоровье?
прекрасно себя чувствую. Не помню, - сказал мистер Тутс, минутку подумав, -
чтобы я когда-нибудь чувствовал себя лучше; благодарю вас.
рукоделие. - Я очень рада вас видеть.
слишком развязным, он заменил его вздохом. Подумав, что это может показаться
слишком меланхолическим, он заменил его хихиканьем. Не совсем довольный как
тем, так и другим, он засопел.
очередь повинуясь естественному желанию выручить его этим замечанием. - Он
часто рассказывал мне о вас.
Тепло, не правда ли?
чувствовал себя так хорошо, как сейчас; очень вам благодарен.
в глубокий кладезь молчания.
помогая ему выкарабкаться.
минут. По истечении этого срока он вдруг всплыл на поверхность и сказал:
совершенно неожиданно усаживаясь снова. - Дело в том... видите ли, мисс
Домби!..
бы очень рада, если бы вы поговорили о моем брате.
общем не слишком выразительного, дышала сочувствием. - Бедняга Домби! Право
же, я никогда не думал, что Берджесу и Ко - это модные портные (но очень
дорогие), о которых нам случалось беседовать, - придется шить это платье для
такого случая. - Мистер Тутс был в трауре. - Бедняга Домби! Послушайте! Мисс
Домби! - выпалил Тутс.
подумал, что, может быть, вам приятно было бы получить его как некий
сувенир. Вы помните, как он вспоминал о Диогене?
следующему пункту, и он чуть было не свалился опять в колодезь. Но хихиканье
помогло ему удержаться у самого края.
десять шиллингов, если бы они его не отдали, и я бы украл, но, кажется, они
рады были от него избавиться. Если вы хотите его взять, он у двери. Я
нарочно привез его к вам. Это, знаете ли, не комнатная собачка, - сказал
мистер Тутс, - но вы ничего против не имеете, правда?
посмотрев вниз на улицу, - выглядывал из окна наемного кабриолета, куда его
- с целью доставить к месту назначения - заманили под предлогом, будто в
соломе крысы. По правде говоря, из всех собак он меньше всего был похож на
комнатную собачку и, охваченный нетерпеливым желанием вырваться на волю,
имел вид весьма непривлекательный, когда отрывисто тявкнул, скривив пасть,
и, потеряв равновесие, перекувырнулся и упал в солому, а затем, задыхаясь,
снова вскочил с высунутым языком, как будто явился в лечебницу для
освидетельствования здоровья.
в летний день, - попадающей впросак, злополучной, неуклюжей, упрямой
собакой, постоянно руководствующейся ложным представлением, будто поблизости
находится враг, на которого весьма похвально лаять, - и хотя он отнюдь не
отличался добрым нравом и совсем не был умен, и волосы свешивались ему на
глаза, и у него был забавный нос, беспокойный хвост и хриплый голос, но в
силу того, что Поль о нем вспомнил при отъезде и просил заботиться о нем, -
Флоренс он был дороже, чем самый ценный и красивый представитель этой
породы. Да, так дорог был ей этот безобразный Диоген и так обрадовалась она
ему, что взяла украшенную драгоценными камнями руку мистера Тутса и с
благодарностью поцеловала. А когда Диоген, освобожденный, взлетел по
лестнице и ворвался в комнату (а сколько было перед этим хлопот, чтобы
извлечь его из кабриолета!), залез под мебель и обмотал длинной железной
цепью, болтавшейся у него на шее, ножки стульев и столов, а потом начал
дергать ее, пока глаза его, доселе скрытые под косматой шерстью, едва не
выскочили из орбит, и когда он заворчал на мистера Тутса, притязавшего на
близкое знакомство, и набросился на Таулинсона, почти не сомневаясь в том,
что это и есть тот самый враг, на которого он всю жизнь лаял из-за угла, но
которого никогда еще не видел, - Флоренс осталась им так довольна, словно
это было чудо благоразумия.
восторгом смотрел на Флоренс, наклонившуюся к Диогену и гладившую своей
нежной ручкой его жесткую спину, - Диоген любезно разрешил это с первой же
минуты их знакомства, - что ему нелегко было распрощаться, и несомненно он
потратил бы гораздо больше времени на то, чтобы принять такое решение, если
бы ему не помог сам Диоген, которому взбрело в голову залаять на мистера
Тутса и броситься на него с разинутой пастью. Хорошенько не зная, как
положить конец этому наступлению, и понимая, что оно грозит гибелью
панталонам, обязанным своим существованием искусству Берджеса и Ко, мистер
Тутс с хихиканьем выскользнул за дверь, от коей, заглянув еще раза два-три в
комнату совершенно бесцельно и приветствуемый каждый раз новой атакой
Диогена, он, наконец, отошел и убрался восвояси.
любить друг друга, Ди! - сказала Флоренс, лаская его лохматую голову.
проницаемой для упавшей на нее слезы, а его собачье сердце растаяло, когда
она скатилась, - потянулся носом к ее лицу и поклялся в верности.
Диоген-собака говорил с Флоренс. Он весело принял предложение своей
маленькой хозяйки и посвятил себя служению ей. Для него было немедленно
устроено пиршество в углу; и досыта наевшись и напившись, он подошел к окну,
где сидела смотревшая на него Флоренс, встал на задние лапы, неуклюже
положив передние ей на плечи, лизнул ей лицо и руки, прижался огромной
головой к ее груди и вилял хвостом, пока не устал. Наконец Диоген свернулся
у ее ног н заснул.
входя в комнату, старательно подбирать юбки, словно переходила по камням