хочется есть.
29. ПУТЕВЫЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ. МОРСКИЕ КОРАБЛИ
сколько-нибудь отличающееся от родного края, выглядит очень заманчиво.
Если не говорить о любви, больше всего радости и утешения приносят нам
путешествия. Все новое кажется нам почему-то очень важным, и под наплывом
впечатлений мы отключаемся от грустных мыслей, ведь разум наш подчинен
восприятию чувств прежде всего. В пути забывается горе, разлука с любимым,
уходят прочь думы о смерти. Всего в двух словах - "я уезжаю" - кроется
целый мир противоречивых чувств.
хитростью, против воли, заставили уехать, что у нее нет с собой и самого
необходимого для долгой дороги. Иногда, с любопытством разглядывая
фермерские домики и уютные коттеджи, она вовсе забывала о Герствуде. Перед
ней был новый интересный мир, жизнь будто снова начиналась. Она вовсе не
чувствовала себя побежденной, ее надежды не были разбиты. Большой город
сулил так много! Может, она вырвется из рабства. Кто знает? Может, она еще
найдет счастье! Эти мысли окрыляли ее. В оптимизме было ее спасение.
путешественники вышли из вагона: Герствуд, радуясь, что теперь он вне
опасности, а Керри, дивясь незнакомому северному городу. Герствуд бывал
здесь раньше и теперь вспомнил об отеле, в котором обычно останавливался.
Когда они выходили из здания вокзала, водитель автобуса как раз назвал
этот отель.
Герствуд придвинул к себе книгу для записи приезжих и стал перелистывать
ее в ожидании, пока освободится портье. Он лихорадочно придумывал себе
фамилию. Когда портье подошел, нельзя было медлить ни секунды. По дороге
сюда Герствуд из окна экипажа увидел на вывеске фамилию, которую нашел
достаточно благозвучной. И он размашисто написал "Дж.У.Мердок, с женой".
Чужая фамилия - вот на что вынудили его обстоятельства! Но от своих
инициалов он ни в коем случае не откажется. Когда им показали комнаты,
Керри увидела, что Герствуд снял для нее прелестный номер.
выкупаться.
в зеркало. Он был весь в пыли, и ему хотелось поскорее вымыться. У него не
было с собою ни смены белья, ни даже щетки для волос.
щетку для волос, - сказал он. - Вы можете, не торопясь, купаться до
завтрака. Я побреюсь и вернусь за вами, а потом мы пойдем и что-нибудь вам
купим.
постучал в дверь.
руки.
беря ее за руку, но Керри попыталась вырвать ее.
люблю вас.
вами. Попробуйте немного полюбить меня!
этого дня моей женой, Керри!
уйти. Тогда Герствуд обнял ее за талию. Керри пыталась обороняться, но
тщетно. Он крепко прижал ее к себе. И в нем тотчас вспыхнула непреодолимая
страсть. Он весь пылал.
груди.
моей?
довольно благосклонно прислушивалась к его словам, вспоминая свое былое
увлечение им. Этот человек был так красив, так смел!
Оно на миг овладело ею, но, когда Герствуд обнял ее, начало испаряться.
Что-то иное заговорило в ней. Этот человек, прижавший ее к груди, был
такой сильный, в нем пылала страсть, он любил ее, а она была так одинока!
Если она не захочет опереться на него, не ответит на его любовь - куда же
ей тогда деваться? Сопротивление ее уже наполовину растаяло под напором
его сильного чувства.
ей голову, заглянул в глаза. Керри никогда не могла понять, что за
магнетическая сила была в его взгляде. В этот миг она забыла все его
прегрешения.
Керри поняла, что дальнейшее сопротивление бесполезно.
возможно ли это.
объятий. Коридорный принес мыло, полотенце и воду.
парикмахерскую. На душе у него было легко и радостно. Победа, только что
одержанная над Керри, сулила награду за все, что он вынес в последние
несколько дней. Жизнь стоила того, чтобы за нее бороться. Это бегство от
всего, к чему он привык, к чему был привязан, быть может, вело к счастью.
Гроза кончилась, и на небе появилась радуга, быть может, одним концом
своим указывающая на золотой клад.
столбик в красную и белую полоску [в Америке парикмахерские не всегда
имеют вывески; их заменяет невысокий полосатый столбик, иногда
вращающийся], как вдруг кто-то фамильярно окликнул его. Сердце у него
мгновенно сжалось.
краях?
Кении.
знает: он еще не читал утренних газет!"
мистер Кенни. - Вы остановились в этом отеле?
приезжих.
увидимся. Вы тоже остановились здесь?
пойду позавтракаю, а потом заходите ко мне, как только освободитесь.
казалось, лишь усложняло и без того запутанное положение. Он пробудил в
Герствуде тысячу воспоминаний. Он олицетворял собою все, что управляющий
баром оставил позади: Чикаго, жену, роскошный бар - обо всем этом упомянул
Кении в своих приветствиях и расспросах. Надо же было Кенни остановиться
именно в этом отеле! Теперь он, наверное, будет рассчитывать на общество
Герствуда! С минуты на минуту прибудут газеты из Чикаго, да и местные
газеты сегодня же напечатают обо всем. Мысль о том, что в глазах этого