read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



короткого сна, ясно сознавая всю серьезность своего положения и понимая, как
мало у него возможностей сохранить жизнь. Высокий чин Андре, значительность
задуманных им планов, а также видное положение связанных с ним лиц привлекли
к его казни гораздо больше внимания, чем к другим подобным событиям.
А между тем шпионов ловили очень часто, и военные власти, не откладывая,
подвергали их суровому наказанию. Эти факты были хорошо известными Данвуди и
заключенному, вот почему приготовления к суду вызывали у обоих сильную
тревогу. Однако они ничем не выдавали своего беспокойства, так что ни мисс
Пейтон, ни Френсис не догадывались, как основательны были их опасения.
Усиленная охрана была расставлена вокруг фермы, где содержался узник, на
ведущих к ней дорогах стояли караулы, а от дверей его комнаты не отходил
часовой. Уже был назначен состав суда для разбора дела Генри и решения его
судьбы.
Наконец наступила минута, когда все участники предстоящею расследования
были в сборе. Френсис, вошедшая в зал суда вместе со своими родными,
оглядела присутствующих, и у нее перехватило дыхание. Трое судей, в парадных
мундирах, сидели поодаль за столом с важным видом, соответствующим данному
случаю и их высокому званию. В центре сидел человек преклонного возраста,
весь облик которого носил отпечаток долгих лет военной службы. То был
председатель суда, и Френсис, окинув быстрым недоверчивым взглядом его
помощников, повернулась к нему, думая, что только человек с таким
доброжелательным выражением лица может стать спасителем се брата. В чертах
старого ветерана проглядывало что-то мягкое и снисходительное, резко
отличавшееся от суровой холодности его сотоварищей, и это привлекло к нему
Френсис. На нем был парадный мундир, как того требовал в подобных
обстоятельствах военный устав; но, хотя он держался строго по-военному, его
пальцы бессознательным движением непрерывно теребили кусок крепа, обвивавший
эфес сабли, на которую он слегка опирался, и во всей его фигуре было что-то
старозаветное. В нем чувствовалась внутренняя тревога, хотя его мужественное
лицо оставалось торжественным и не выдавало сострадания, которое вызывал в
нем этот процесс. Помощниками его были офицеры из восточных полков, которые
охраняли крепость Вест-Пойнт и примыкающие к ней горные проходы. Это были
люди среднего возраста, и мы тщетно стали бы искать в их лицах следы
страстей или волнений: казалось, человеческие слабости им чужды. Они
держались с суровой, холодной сдержанностью. Если черты их не выражали ни
свирепости, ни пугающей жестокости, то не было в них и участия, способного
вызвать доверие. То были люди, издавна привыкшие слушаться лишь строгих
приказаний рассудка, и все их чувства, казалось, полностью подчинялись ему.
Перед этими вершителями его судьбы и предстал Генри Уортон, которого
ввели в зал под конвоем. Едва он вошел, наступила глубокая, зловещая тишина,
и у Френсис застыла в жилах кровь при виде мрачной торжественности этого
собрания. Обстановка суда не отличалась пышностью и не подействовала на ее
воображение, но суровая бесстрастность этой сцены показала ей, как серьезно
дело ее брата, и она поняла, что на карту поставлена его жизнь. Двое членов
суда с холодным вниманием разглядывали человека, которого они собирались
допрашивать, но председатель по-прежнему рассеянно осматривался вокруг, и
мускулы его лица конвульсивно подергивались, свидетельствуя о волнении,
несвойственном человеку его возраста и положения. Это был полковник
Синглтон, который только накануне узнал о трагической участи Изабеллы, но,
несмотря на свое горе, твердо выполнял долг, порученный ему родиной.
Воцарившаяся в комнате тишина и множество глаз, устремленных на него с
выражением ожидания, наконец заставили его опомниться, и, сделав усилие, он
овладел собой.
- Подведите подсудимого, - сказал он тоном человека, привыкшего отдавать
приказания, и сделал знак рукой. Часовые опустили штыки, и Генри Уортон
твердым шагом вышел на середину зала. Все смотрели на него - одни с
волнением, другие с любопытством. Френсис почувствовала за спиной тяжелое,
прерывистое дыхание Данвуди и на мгновение с благодарностью обернулась к
нему, но ее внимание тотчас снова сосредоточилось на брате, и в сердце
остался лишь страх за него.
В глубине комнаты разместились члены семьи владельца фермы, а позади них
выглядывали черные как уголь лица негров с блестевшими от любопытства
глазами. Среди невольников виднелось и потускневшее, печальное лицо Цезаря.
- Говорят, что вы Генри Уортон, - начал председатель, - капитан
шестидесятого пехотного полка его британского величества.
- Да, сэр, это так.
- Мне нравится ваша правдивость, сэр; она свидетельствует о благородных
чувствах истинного солдата и должна произвести благоприятное впечатление на
суд.
- Следует предупредить подсудимого, - сказал один из судей, - что он
обязан говорить лишь то, что считает нужным, и, хотя у нас тут военный суд,
мы признаем законы всех свободных государств.
Молчавший член суда одобрительно кивнул головой на это замечание, и
председатель продолжал, внимательно сверяясь с протоколом предварительного
следствия, который он держал в руках.
- Против вас выдвинуто обвинение, что двадцать девятого октября вы,
офицер вражеской армии, прошли через пикеты американских войск возле
Уайт-Плейна, переодевшись в чужое платье, а потому вас подозреваю г в
действиях, враждебных Америке, и хотят подвергнуть наказанию, как шпиона.
Мягкий, по решительный тон председателя, медленно и четко излагавшего
сущность обвинения, звучал очень внушительно. Обвинение было выражено так
ясно, доказательства так просты, улики столь очевидны, а наказание столь
заслуженно, что, казалось, невозможно его избежать.
Однако Генри ответил просто и серьезно:
- То, что я прошел через ваши пикеты в чужом платье, верно, но...
- Стойте! - прервал его председатель. - Законы войны и так достаточно
строги, вам незачем ничего добавлять и тем усугублять свою вину.
- Подсудимый может взять обратно свои слова, вся" захочет, - заметил
первый судья. - Его признание лишь подтверждает обвинение.
- Я не отрекаюсь от правдивых показаний, - гордо сказал Генри.
Два члена суда выслушали его молча и бесстрастно, на их суровых лицах не
мелькнуло и тени торжества. Теперь председатель как будто стал проявлять
больше интереса к происходящему.
- Ваши чувства благородны, сэр, - заметил он, - и я жалею, что молодой
солдат в своем рвении мог зайти так далеко, что ста! обманщиком.
- Обманщиком! - воскликнул Уортон. - Я считал, что действую благоразумно,
стараясь не попасть в плен к моим врагам.
- Солдат должен встречаться с врагом только открыто, с оружием в руках,
капитан Уортон. Я служил двум королям Англии, а теперь служу моей родине, но
никогда не приближался к неприятелю иначе, как при свете дня и с честной
уверенностью, что он меня видит.
- Вы можете объяснить, что побудило вас зайти на территорию, занятую
нашими войсками, переодевшись в чужое платье? - спросил первый судья, слегка
скривил рот.
- Я сын престарелого джентльмена, который сидит здесь перед вами, -
ответил Генри. - Чтобы повидаться с отцом, я не побоялся подвергнуть себя
опасности. Кроме того, ваши войска редко спускаются в низины, и само
название "нейтральная территория" дает право обоим противникам свободно
проходить по этой земле.
- Однако это название не утверждено законом - оно появилось лишь в
военной обстановке. Но, куда бы ни двигалась армия, она везде утверждает
свои правила, а первое из них - умелая защита от врага.
- Я не казуист, сэр, - ответил молодой человек, - я только знал, что мой
отец имеет право на мою любовь, и, принимая во внимание его возраст, готов
был пойти на еще больший риск, лишь бы доказать ему свою привязанность.
- Весьма похвальное чувство! - воскликнул председатель. - Кажется,
джентльмены, дело предстает в другом освещении. Признаюсь, вначале оно
казалось мне весьма мрачным; но никто не может осудить сына за желание
повидаться с родителями.
- А есть у вас доказательства, что вы ставили себе только эту цель?
- Да, вот они, - ответил Генри, и в душе у него блеснул луч надежды, -
вот мои доказательства: мой отец, моя сестра, майор Данвуди - все они это
знают.
- В таком случае, - сказал бесстрастный судья, - мы еще можем оправдать
вас. Но нужно произвести дальнейшее расследование дела.
- Несомненно, - с охотой подтвердил председатель. - Пусть подойдет мистер
Уортон-старший, и даст присягу.
Старый отец собрался с духом и, подойдя неверными шагами, выполнил все
формальности, требуемые судебной процедурой.
- Вы отец обвиняемого? - спросил Синглтон мягко, немного помолчав из
уважения к чувствам свидетеля.
- Он мой единственный сын.
- Что вы знаете о его посещении вашего дома двадцать девятого октября?
- Он пришел, как уже сказал вам, чтобы повидаться со мной и со своими
сестрами.
- Он был одет в чужое платье? - спросил первый судья.
- Да. Он не был в мундире своего полка.
- Чтобы повидаться с сестрами, - с волнением повторил председатель. - У
вас есть и дочери, сэр?
- Да, у меня две дочери, и обе они здесь.
- На нем был парик? - вмешался первый судья.
- Я как будто заметил у него на голове что-то вроде парика.
- А как давно вы не видались с сыном? - спросил председатель.
- Год и два месяца.
- Он был в широком плаще из грубого сукна? - спросил судья, просматривая
материалы обвинения.
- Да, он был в плаще.
- И вы думаете, он пришел только для того, чтобы повидаться с вами?
- Да, со мной и с моими дочерьми.
- Смелый юноша, - шепнул председатель суда своему молчаливому коллеге. -



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 [ 59 ] 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.