read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



представлялось, и должен был находиться заправочный терминал. Джек пробежал
вдоль склада и, выскочив из-за угла, наткнулся на целый отряд вооруженных
автоматами повстанцев.
- Стой! - скомандовал один из них. - Ты кто такой?
На Джека смотрели недобрые лица и по крайней мере пятнадцать стволов.
- Кто такой, я тебя спрашиваю?! - наступал на Холланда длинноволосый
человек с повадками вожака.
- Я пилот. Я только что прибыл на Рабан.
- А откуда у тебя это? - указал длинноволосый на окровавленный нож.
- Это не мое, я подобрал его на земле.
- Камрад Харрис! Камрад Харрис! - К отряду подбежал запыхавшийся боец и
доложил: - Мы заперли их в периметре заправочного терминала. Теперь они в
ловушке - стоит нам ударить из лаунчеров, и они зажарятся живьем!
- Этого делать нельзя. Рядом с танкером находятся склады и новый
милицейский арсенал. Понял?
- Понял, камрад Харрис - Сколько их?
- Сто - сто пятьдесят человек. Многие из них ранены. Я сам видел, как их
тащили.
Харрис разговаривал с посыльным, не обращая внимания на Джека, однако
остальные повстанцы не сводили с пленника глаз. Судя по всему, они мечтали
пристрелить его.
Расспросив посыльного и отдав необходимые указания, Харрис вернулся к
Джеку: - Так ты говоришь, что случайно здесь оказался?
- Да, сэр, я пилот и прибыл, чтобы...
- Не смей говорить мне "сэр", - перебил Джека Харрис - Хорошо, сэ... то
есть... Как же вас тогда называть?
- Я камрад Харрис. Вслед за камрадом Дунканом я несу в этот город свет
Нового Порядка, - важно произнес длинноволосый.
- Да здравствует камрад Дункан! - прокричали повстанцы, потрясая сжатыми
кулаками.
В этот момент в стену склада ударила граната Она разорвалась с жутким
треском и рассыпала по сторонам шипящие осколки. Составлявшие свиту Харриса
повстанцы разом пригнулись, однако сам вожак не повел и бровью. Джек тоже не
отреагировал на взрыв, но только потому, что был озабочен собственной
судьбой.
- Ты смелый парень, - похвалил Холланда длинноволосый. - Из тебя мог бы
получиться хороший камрад. Как ты относишься ко Всеобщему Порядку? Ты его
поддерживаешь? Или тебе больше по душе анархические собаки Дика Фринслоу?
- Сказать по правде, камрад Харрис, я незнаком ни с Всеобщим Порядком, ни
с Диком Фринслоу. Я прибыл на Рабан только два часа назад, а до этого ни
разу здесь не был.
Услышав слова Джека, повстанцы стали удивленно переглядываться, а сам
камрад Харрис шагнул к Холланду ближе и спросил:
- Ты хочешь сказать, незнакомец, что там, откуда ты прибыл, ничего не
знают о нашей борьбе?
Джек напряженно соображал, какой ответ на этот вопрос даст ему больший
шанс на выживание, и выбрал дипломатический вариант.
- Э... видите ли, камрад Харрис, на Бургасе, откуда я прибыл, газеты
постоянно пишут о вашей борьбе, однако я человек далекий от политики. Да, я
знаю, что это мой недостаток, но что поделать - приходится так много
работать. Отдыха совсем никакого - работа и сон. Больше ничего.
Не зная, что еще можно добавить, Джек замолчал. Молчали и повстанцы,
поглядывая на своего командира. А Харрис задумчиво массировал небритый
подбородок и шевелил бровями. Наконец он спросил: - Как тебя зовут, камрад?
- Джек Холланд.
- Вот видишь, камрад Джек, какая у тебя нелегкая судьба. А все почему?
- Почему?
- А все потому, что на Бургасе нет Всеобщего Порядка. Понимаешь?
- Это - да. Порядка там никакого, - совершенно искренне согласился Джек.
- А что это у тебя на руке? Золото?
- Это подарок, - нехотя ответил Джек. - Память об отце.
- Дай посмотрю. - Длинноволосый взял часы, поднес их к глазам и
внимательно осмотрел корпус. - Это всего лишь позолота. А "Трайдент" - это
что, имя твоего отца?
- Да, - соврал Джек. - Ладно, пока можешь их носить, но в случае
необходимости ты сдашь их в фонд борьбы.
Просветительскую беседу камрада Харриса прервал шум судовых двигателей.
На высоте двухсот метров в сторону посадочного терминала проплыл уиндер.
Несколько человек из свиты Харриса открыли по нему огонь, и судно скользнуло
в сторону, пытаясь уйти с линии огня.
- Отставить! - крикнул длинноволосый и, проводив корабль взглядом,
пояснил: - Зачем вы стреляете? Сейчас он сядет и вскоре станет нашим, а если
вы его собьете, он разрушит склады. Аида, посмотрим, как идут дела у камрада
Мэтлока. И ты, пилот, иди с нами. Сказать по правде, ты мне нравишься, и я
хочу представить тебя камраду Дункану. У него наметанный глаз и внутренняя
мудрость. Он точно скажет - наш ты или чужой.
93
Пули звонко забарабанили по днищу уиндера, и Ласло Калев бросил корабль
вправо, отчего Коррадо едва не свалился на пол.
- Держи ровнее, ты меня так угробишь! - крикнул Энрике, потирая
ушибленную голову.
- Ровнее нельзя, нам сейчас ракету влепят! Эх, связался же я с тобой!
Обстрел прекратился, и пилот начал снижаться прямо на свободный
посадочный квадрат.
- По-моему, там настоящая война идет. Вон посмотри... - сказал Ласло,
кивая на экран сканера.
Частые разрывы гранат, перебегающие с места на место люди, лежащие на
бетоне трупы - все говорило о том, что на земле проходила нешуточная
операция.
- При таком раскладе, друг, нужно сажать машину дверью к танкеру. А то
они нас с ходу обработают, - пояснил Энрике.
- А если нас обработают другие?
- Не обработают. Те, что обороняются, - это регулярная часть.
Отдав распоряжение, Коррадо пробрался в грузовой трюм и вскрыл оружейный
ящик.
Автомат "протос" лежал в полной готовности со снаряженным коробчатым
магазином. В своей работе Энрике не часто приходилось пользоваться подобным
инструментом, однако сейчас был именно тот случай, когда требовалось
применить тяжелую артиллерию. Пули "протоса" содержали нестабильный кобальт,
и один такой заряд мог прошибить кирпичную стену.
Уиндер завис над посадочным квадратом и начал медленно опускаться вниз.
Шальные пули продолжали щелкать по его корпусу, не причиняя судну вреда.
Наконец корабль плавно коснулся площадки, и Ласло, даже не дождавшись
остановки двигателей, побежал открывать выходную дверь. Ему казалось, что
уиндер вот-вот станет мишенью для какой-нибудь мортиры. Воображение рисовало
Калеву ужасающие картины с пылающим уиндером и морем огня. Вспотевшие ладони
скользили по рычагу замка, и это еще больше усиливало чувство давящего
страха.
- Бежим, Коррадф мы можем укрыться за танкером! - закричал Калев, когда
запорный рычаг двери поддался - Не спеши, придурок! - предупредил Энрике.
Однако страх был сильнее осторожности, и Ласло прыгнул на бетон, тут же
попав под обстрел. Он упал и, схватившись за ногу, отчаянно закричал: - О-о!
А-а-а! А-а-яй, как больно!
Энрике свесился вниз и, подхватив Калева, рывком втащил обратно. Как
выяснилось, ранение оказалось пустяковым - осколок гранаты прошел, не задев
кости, и крови было совсем мало.
Коррадо даже не стал оказывать Ласло помощь, заставив его самого
добираться до аптечки. Когда пилот, выкрикивая ругательства и стеная,
убрался в трюм, Энрике снова распахнул дверь и, выверив расстояние, одним
прыжком достиг задней опоры уиндера. Затем выглянул из-за укрытия и
произнес: - Ага, как раз вовремя.
Повстанцы открыто бежали к терминалу, намереваясь покончить с отрядом
гражданской милиции. Коррадо поднял "протос" и сделал два выстрела.
Бежавшие первыми двое повстанцев лопнули, как новогодние хлопушки, и еще
несколько человек были повалены взрывной волной. Коррадо дал короткую
очередь и разметал остатки атакующих.
Из-за танкера выскочило трое запыхавшихся милиционеров. Они подбежали к
Коррадо и спрятались за корпусом уиндера.
- Спасибо, вы нам очень помогли, - поблагодарил милиционер с нашивками
сержанта. - Мы бы не успели.
- Что делать, пришлось защищать свою жизнь, - пожал плечами Энрике. -
Сколько вас тут?
- Восемьдесят три человека тех, кто еще может держать оружие, и
девятнадцать раненых, - сообщил сержант.
- Оружия хватает?
- С этим все в порядке - под нашим контролем арсенал.
- Это уже кое-что, - кивнул Коррадо. - Вам нужно посадить пулеметчика вон
на ту каланчу. Эти ребята накапливаются в низине сразу за складами. С
каланчи их будет видно как на ладони.
- Мы пробовали отбить это здание, но у нас ничего не вышло, только
потеряли троих человек, - сказал сержант.
- Придется попробовать еще. Иначе в следующий раз они доберутся и сюда.
Кстати, сержант, к вам в порт не прибывал еще один уиндер - точно такой же,
как этот?
- Не знаю, сэр. С шести пятнадцати утра мы ведем бой. От пятисот человек
осталось восемьдесят.
- Понимаю, - кивнул Коррадо, а про себя подумал: "Куда же мог подеваться
наш драгоценный Джек Холланд? Неужели погиб? Это было бы очень досадно".
- Ладно, сержант, найдите мне пять человек добровольцев, и я отобью эту
каланчу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 [ 59 ] 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.