ран, стряхивал с себя страшного противника, как перышко, и, встав на задние
лапы и оскалив клыки, вновь неустрашимо кидался в бой. Однако почтенный
возраст да и праздная жизнь последних лет подорвали силы благородного
животного, не исчезла лишь былая отвага. Но вот разъяренная хищница сделала
необычайно сильный прыжок и оказалась вне пределов досягаемости для мастифа.
Тот делал отчаянные, но бесплодные попытки снова кинуться на нее. Наконец
пуме удалось вскочить на своего престарелого врага, но она удержалась на нем
лишь одно мгновение. Неимоверным напряжением всех своих сил собака вновь
сбросила ее наземь. Но, когда Воин вонзил зубы в бок кошки, Элизабет
увидела, что его медный ошейник, все время сверкавший, пока звери дрались,
весь залит кровью, и она поняла, что ее четвероногий друг вот-вот падет на
землю бездыханным. Пума несколько раз подряд пыталась вырваться из державших
ее челюстей, но безуспешно. Внезапно мастиф опрокинулся на спину, тело его
забилось в конвульсиях и тут же затихло. Бедному Воину пришел конец.
коленопреклоненной девушки встретились с глазами свирепого зверя. Говорят,
что низшие твари иногда робеют под человеческим взглядом. Возможно, что
именно поэтому пума не кинулась сразу. Она подошла к собаке и обнюхала
павшего врага, затем обнюхала также и своего мертвого детеныша. Сверкая
глазами, яростно хлеща себя по бокам хвостом, кошка выпустила из широких лап
когти длиной в дюйм...
Лицо ее покрылось смертельной бледностью, губы полураскрылись в немом ужасе.
покорно склонилось, ожидая неминуемого удара, как вдруг она смутно
расслышала шорох листьев позади себя.
шляпы мне не видно ее головы.
опустила голову низко на грудь. Щелкнул выстрел, прожужжала пуля, и
раздались яростные вопли зверя, который покатился по земле, кусая самого
себя, ломая ветви и сучья вокруг. В следующее мгновение из-за кустов
выскочил Кожаный Чулок и кинулся к пуме, громко крича:
живучие твари!
грозно рычала и отчаянно пыталась прыгнуть - к ней как будто возвращались
сила и свирепость. Но вот Натти приставил ружейный ствол к голове кошки и
этим выстрелом убил ее наповал.
мертвых. В натуре нашей героини было уменье мужественно встречать опасность,
и чем страшнее была опасность, тем больше девушка оказывала ей внутреннее
сопротивление. Но все же Элизабет была лишь женщиной. Будь она одна в момент
встречи с пумой, ее находчивый ум, вероятно, подсказал бы выход, она сумела
бы как-нибудь спастись, но на земле лежала без чувств ее подруга, Элизабет
не могла ее покинуть. И, как ни страшен был вид врага, Элизабет ни на
секунду не оторвала от него взгляда, и долго еще после этого события она
мысленно возвращалась к тому, что ей пришлось тогда пережить; даже во сне ее
мучили жуткие воспоминания о каждом движении зверя.
Натти принес в шапке воды из ближайшего ручья и привел в чувство Луизу и
какими жаркими изъявлениями благодарности осыпали спасенные девушки старого
охотника. Натти выслушал особо бурную благодарность Элизабет просто и
добродушно, понимая волнение девушки, но явно не придавая значения своему
поступку.
этом в другой раз. А теперь пойдемте, я выведу вас на тропу. Вы столько
натерпелись, что небось не чаете, как бы попасть домой.
Луизы. Выйдя на дорогу, девушки распрощались со своим спасителем, заверив
его, что теперь смогут дойти одни: их приободрил вид поселка, лежавшего в
долине перед ними, как на картинке: впереди - озеро, в конце долины -
извивающаяся лента реки и над крышами домов - сотни выбеленных кирпичных
труб.
девушек, только что избежавших смерти от когтей и зубов хищного зверя,
поймет, какой горячей благодарностью провидению, не покинувшему их в момент
опасности, были преисполнены их сердца, представит себе, сколько раз за то
время, пока они спускались с горы, кидались они в объятия друг друга, когда
вдруг вспоминали только что пережитое, и их снова и снова охватывало
блаженное сознание того, что они спасены.
те вовсе не скрылись за поворотом дороги. Тут он подозвал собак, вскинул
ружье на плечо и снова углубился в лес.
кого хочешь напугает. Подумать только: встретиться в лесу с пумой, да еще у
которой убили детеныша! Не знаю, может, надо было сразу целить злодейке в
глаз, а не в лоб. Но кошки твари живучие, да и выстрел был не так уж плох,
ведь я не видел ничего, кроме ее головы да кончика хвоста... Эй, кто там
идет?
выходя из кустов при виде направленного прямо на него ружейного дула. - Как,
ты охотишься в этот жаркий день? Смотри, старик, как бы закон не добрался до
тебя!
до закона, мне, старому охотнику, живущему в глуши?
иной раз подстреливаешь оленя. Надеюсь, тебе известно, Кожаный Чулок, что на
того, кто вздумает подстрелить оленя между январем и августом, налагается
штраф в пять фунтов стерлингов, или двенадцать долларов пятьдесят центов.
Судья на этот счет строг.
творит здесь такие дела.
судья неуклонно его взимает. Но что это, мне показалось, твои собаки нынче
утром лаяли так, будто шли по следу. Смотри, Натти, как бы они не навлекли
на тебя беды!
сколько получает доносчик?
под прямым и честным взглядом старого охотника. - Я.., кажется, он получает
половину - да, правильно, половину. Но у тебя на рукаве кровь. Уж не
охотился ли ты утром?
меня отличная!
неплохая, твои собаки не стали бы гнаться за чем попало.
смехом. - Они и на вас, сквайр, кинутся, стоит мне им приказать. Эй, сюда,
Гектор, сюда, ко мне, мои собачки, ко мне!
прибавил шагу, стараясь поднимать ноги как можно выше; собаки уже примчались
на зов хозяина и теперь обнюхивали почтенного магистрата. - Так где же твоя
добыча. Кожаный Чулок?
ружьем на густые заросли кустов.
Ох, Кожаный Чулок, не наживи себе в судье врага! Надеюсь, это не ты убил
пса?
вытащив из-за пояса нож, привычным, ловким движением вытер его о свою куртку
из оленьей кожи. - Ну, как полагаете, мог я это сделать ножом?
это сделал?
так стремительно, что ему позавидовал бы любой учитель танцев.
пес, а с другой разделался я сам. Так что не пугайтесь, они вас не тронут.
озираясь вокруг.
дозволено законом, - сказал старый охотник. - А вот пум убивать - это, я
полагаю, не запрещается?
собаки охотятся и на пум?
мои собачки, сюда!
просто поражен.
свирепого врага: ловко действуя ножом, он быстро снял с пумы скальп.
Или вам не доводилось видеть скальпа дикой кошки? Вот что: вы ведь
магистрат, мистер Дулитл, значит, вам и придется выписать мне бумагу на
получение награды.