read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ся в порядке целым отрядом ревностных слуг. И в то же время о при-
сутствии этих слуг можно было догадаться только по совершенным плодам их
работы. Все поместье производило впечатление такой же чистоты и аккурат-
ности, как крохотный палисадник какого-нибудь городского садовода-люби-
теля, но я нигде не заметил запоздавшего садовника, торопливо доканчива-
ющего какую-нибудь клумбу, и не услышал никаких звуков, говоривших о
труде. Тишину нарушали только звонкий птичий щебет да мычание коров, и
даже деревушка, ютившаяся у ворот парка, казалось, почтительно затаила
дыхание, словно шаловливый ребенок, вдруг попавший в приемную короля.
- "Герб Картью", маленькая, очень уютная гостиница, показалась мне
придатком и аванпостом поместья. Стены были украшены гравированными
портретами давно скончавшихся Картью: Филдинг Картью, главный уголовный
судья города Лондона; генерал-майор Джон Картью в мундире, завершающий
какую-то военную операцию; достопочтенный Бейли Картью, член парламента
от Столлбриджа, размахивающий, стоя у стола, каким-то документом;
Синглтон Картью, эсквайр, изображенный на фоне коровьего стада (без сом-
нения, по желанию своих арендаторов, которые преподнесли ему это произ-
ведение искусства), и преподобный архидиакон Картью, доктор богословия,
доктор прав, магистр искусств, чопорно и неловко гладящий по головке ма-
ленького ребенка. Если память мне не изменяет, в этом почтенном заведе-
нии других картин не было. Я без всякого удивления узнал, что хозяин
гостиницы в свое время был дворецким в замке, а хозяйка - горничной ми-
леди и что буфет гостиницы служит своеобразным клубом бывших слуг. То
абсолютное влияние, которое семейство Картью распространяло на столь
значительную область, произвело на меня угнетающее впечатление, но, ког-
да из подписей к гравюрам мне стало ясно, что история этого рода более
чем скромна, к неприязни, которую я чувствовал, примешалось некоторое
недоумение.
"Главный уголовный судья" - должность, несомненно, значительная, но я
подумал, что на протяжении стольких поколений кто-нибудь из Картью мог
бы всетаки занять пост и более значительный. Военные в их роду не дослу-
жились выше генерал-майора, священники ограничивались скромным архидиа-
конством, и, хотя достопочтенный Бейли, казалось, пробрался в Тайный со-
вет, было неясно, отличился ли он там чем-нибудь. Такие огромные возмож-
ности, такой долгий срок - и такие скромные достижения! Я почувствовал
глубокую уверенность, что род этот не блещет ни умом, ни энергией.
Я скоро понял, что приехать в деревушку и не посетить "замок" значило
бы нанести кровную обиду всем ее обитателям. Всякий посетитель был обя-
зан покормить лебедей, поглядеть павлинов и картины Рафаэля (эти зауряд-
ные люди владели, однако, двумя подлинными полотнами Рафаэля), рискуя
жизнью, ознакомиться со знаменитой породой скота, носившей название
"картьючилингам", и сходить на поклонение к отцу знаменитого Донибрист-
ла, который не раз выигрывал скачки.
Я был не настолько глуп, чтобы воспротивиться обычаю, а кроме того, я
услышал две новости, после которых мое равнодушие сменилось горячим же-
ланием осмотреть поместье.
Во-первых, оказалось, что мистер Норрис "уехал путешествовать", а
во-вторых, я узнал, что незадолго до меня какой-то посетитель уже осмат-
ривал местные достопримечательности. Догадываясь, кто это был, я решил
разузнать, что он делал и что видел. Судьба мне благоприятствовала - ме-
ня поручили заботам того же помощника садовника, который водил по по-
местью моего предшественника.
- Да, сэр, - сказал он, - это действительно был американец. По виду
персона не слишком важная, но очень вежливый.
Вежливость этого человека, казалось, действительно была незаурядной:
он пришел в восторг от картьючилингамов, восхищенно ахал перед всем, что
ему показывали, и чуть ли не пал ниц, узрев отца Донибристла.
- Он сказал мне, сэр, - продолжал польщенный помощник садовника, -
что ему часто приходилось читать об английских замках, но наш был пер-
вый, который он увидел своими глазами. Когда он вышел на большую аллею,
у него прямо дух захватило. "Поистине королевские владения!" - сказал
он. Ну, и понятно, что поместье его интересовало, - ведь, по его словам,
мистер Картью оказал ему в Штатах большую услугу. А он, кажется, человек
обязательный и очень любит цветы.
Я выслушал этот рассказ с огромным изумлением. Сомневаться не прихо-
дилось - речь шла о Бэллерсе. А ведь всего несколько часов назад мне ка-
залось, что передо мной сумасшедший, на которого следует надеть смири-
тельную рубашку! Он остался без гроша в чужой стране, он ничего не ел со
вчерашнего дня, отсутствие Норриса должно было привести его в отчаяние -
и вдруг я слышу, что он ходил по поместью, восхищаясь видами, нюхая цве-
ты и отпуская напыщенные фразы! Сила его характера поразила и испугала
меня.
- Это очень странно, - сказал я своему проводнику. - Я сам имел удо-
вольствие познакомиться с мистером Картью, и, насколько мне известно,
никого из его друзей-американцев в Англии сейчас нет. Кто же это мог
быть? Да неужели... Но нет, это невозможно! У него не хватило бы наглос-
ти. Скажите, его фамилия не Бэллерс?
- Его фамилии я не слышал, сэр. А вы знаете о нем что-нибудь сквер-
ное? - спросил помощник садовника.
- Да как сказать... - ответил я. - Во всяком случае, это не тот чело-
век, которого Картью хотел бы видеть здесь в свое отсутствие.
- Господи боже ты мой! - воскликнул садовник. - А он так приятно раз-
говаривал. Я еще подумал, что он, наверное, школьный учитель. Может,
сэр, вы будете так любезны поговорить с мистером Денменом? Я ведь послал
его к мистеру Денмену, когда он осмотрел поместье. Мистер Денмен - наш
дворецкий, сэр, - пояснил он.
Это предложение меня тем более обрадовало, что давало возможность без
всякого ущерба для моего достоинства побыстрее удалиться из общества
картьючилингамов, и мы направились прямо через лужайку к заднему крыльцу
замка.
Лужайка была окружена живой изгородью из тисов, за которой находился
сад. Когда мы пересекали ее, мой проводник вдруг задержал меня.
- Высокородная леди Энн Картью, - торжественно прошептал он.
Поглядев через его плечо, я увидел старую даму, которая, опираясь на
палку, довольно быстро ковыляла по садовой дорожке. В юности она, веро-
ятно, была поразительной красавицей, и даже легкая хромота не нарушала
впечатления почти грозного достоинства, которым дышал весь ее облик. Ли-
цо ее было очень печально, а глаза, устремленные прямо вперед, казалось,
созерцали грядущие несчастья.
- У нее очень грустный вид, - сказал я, когда она скрылась за поворо-
том и мы пошли дальше.
- Она все горюет, сэр, - ответил помощник садовника. - Мистер
Картью... то есть, я хочу сказать, старый хозяин... умер всего год на-
зад; лорд Тиллибоди, брат ее милости скончался два месяца спустя, а по-
том случилась эта беда с молодым джентльменом. Погиб на охоте, сэр. А он
был любимцем ее милости. Мистера Норриса она куда меньше любила.
- Да, я слышал, - ответил я, как мне кажется, умело вызывая его на
дальнейший рассказ и в то же время создавая впечатление, что я близкий
друг семьи. - Очень, очень печально. А эта перемена - возвращение бедня-
ги Картью и все остальное - не исправила дела?
- Ну нет, сэр! - ответил он. - Нам кажется, стало еще хуже.
- Очень, очень печально, - повторил я.
- Когда мистер Норрис приехал, она вроде бы обрадовалась ему, и мы
все были очень довольны, ведь мы его все любим, сэр. Да только это скоро
кончилось. В тот же самый вечер был у них какой-то разговор, и все стало
как прежде, только еще хуже. И на следующее утро мистер Норрис снова уе-
хал путешествовать. "Денмен, - сказал он мистеру Денмену, - Денмен, я
сюда никогда не вернусь", - и пожал ему руку. Конечно, человеку чужому я
бы ничего этого рассказывать не стал, сэр, - добавил мой собеседник,
очевидно, испугавшись, что наговорил лишнего.
И действительно, я узнал от него очень много - гораздо больше, чем
было известно ему самому. В бурный вечер своего возвращения Картью расс-
казал о том, что с ним случилось, и старую даму мучило не только ее го-
ре: среди картин, встававших перед ее мысленным взором, когда она шла
мимо меня по тропинке, были и остров Мидуэй и бриг "Летящий по ветру".
Мистер Денмен кисло выслушал меня и сообщил мне, что Бэллерс уже
ушел.
- Ушел? - воскликнул я. - Так зачем же он приходил? Уж, во всяком
случае, не для того, чтобы осмотреть дом!
- Не вижу, что другое могло привести его сюда, - ответил дворецкий.
- Поверьте, вы ошибаетесь, - сказал я, - и он, очевидно, получил то,
что ему было нужно. Кстати, а где сейчас мистер Картью? Мне очень жаль,
что я не застал его тут.
- Он путешествует, сэр, - ответил дворецкий сухо.
- Браво! - вскричал я. - Ведь я расставил вам ловушку, мистер Денмен,
но теперь вижу, что вы ничего не сказали этому наглому субъекту.
- Разумеется, сэр, - ответил дворецкий.
Я пожал ему руку - как и мистер Норрис, - однако без особого востор-
га: ведь мне не удалось узнать адрес, а раз Бэллерс покинул поместье,
значит, он адрес узнал, иначе я застал бы его тут.
Я сумел избежать осмотра поместья и скотного двора, но осмотреть дом
мне все-таки пришлось.
Старушка с серебряными волосами, с серебристым голосом и целым кладе-
зем совершенно ненужных мне сведении долго водила меня по картинной га-
лерее, концертному залу, парадной столовой, большой гостиной, индийской
комнате, театру и всем остальным интересным уголкам этого громадного до-
ма. Только одна комната оказалась для меня запретной - малая гостиная,
куда удалилась леди Энн. Я на мгновение остановился около этой двери и
улыбнулся про себя: ведь только она отделяла меня от тайны "Летящего по
ветру"!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 [ 59 ] 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.