деле.
искра.
недостаточно кранов в умывальной второго этажа, но рабочие в один голос
божились, что вы немедленно поставите добавочные. Если они так вас любят,
что лгут наперекор собственной выгоде, то вы, очевидно, хороший хозяин, и
я, пожалуй, спущу вам - до следующей ревизии. Однако мне пора!
познакомился. И, пожалуй, действительно поставлю несколько новых раковин -
через год, накануне ревизии. До свидания!
встретили Клэя Тредголда и с ним роскошно одетую, стройную даму, его жену.
не откажетесь, я повезу вас прямо к нам домой и угощу коктейлем, самым
благородным, какой только был изобретен с тех пор, как округ Эванджелин
перешел на сухой закон. Разумное предложение?
уровнем местности), в Ашфорд-Грове, который для Наутилуса то же, что
Бэк-Бэй для Бостона. Дом был выстроен в "колониальном стиле": застекленная
веранда, большой вестибюль с белой обшивкой стен, сине-серебряная
гостиная. Мартин старался держаться непринужденно, когда миссис Тредголд,
мило болтая, повела его и Леору за собой, но он отроду не бывал в таком
великолепном доме.
домой, а миссис Тредголд восседала хозяйкой, Тредголд мешал коктейль и
говорил любезности.
человечества - Пиккербо.
удивлению Леоры, он вскочил и продекламировал в стиле самых выспренних
речей Альмуса Пиккербо:
высокой промышленной отрасли, которая, как ни одна другая, способствовала
процветанию нашей страны! Хотя мне известно, что вы всегда норовите, где
только можно, нарушить санитарные законы за спиной инспектора, все же мне
хочется воздать вам должное за высокое ваше уважение к санитарному делу,
за ваш патриотизм и ваши коктейли, и будь у меня более серьезный помощник,
чем этот юнец Эроусмит, я стал бы, с вашего соизволения, президентом
Соединенных Штатов.
точности!" Леора смотрела гордо, муж ее тоже.
сказал Тредголд.
социализмом. Сам я в социализме ни черта не смыслю. Но раз уж я позволил
себе пародию на Пиккербо - что было с моей стороны, пожалуй, не совсем
этично, - я должен сказать, что вообще не люблю ораторства: в нем столько
энергии, что не остается места для фактов. Но заметьте, Тредголд, здесь
отчасти виноваты люди вроде заправил из вашей Ассоциации Промышленников. Я
- лабораторный исследователь, или, верней, иногда мне хочется им быть. Я
люблю иметь дело с точными цифрами.
Тредголд.
напустились на университеты, где "выделываются штампованные специалисты,
точно колбасы на фабрике". Мартин вдруг спохватился, что поверяет
Тредголду свои сомнения о "переменных", а Тредголд заявил, что неохотно
возглавил отцовскую фабрику: он с юных лет мечтал сделаться астрономом.
приходится жене помощника директора соблюдать экономию, и миссис Тредголд
ласкающим голосом утешала:
пробовали шить у маленькой шведки на Криминс-стрит, через два дома от
костела? Очень толковая портниха и дешево берет.
себя вполне счастливым. И Леора в женщине непринужденно элегантной
(качество, которое всегда внушало ей страх и неприязнь) нашла собеседницу,
с которой могла поговорить о боге и о ценах на камчатное полотно. Они
держались свободно, и над ними не смеялись.
потускнело, под окнами закашлял и засопел автомобильный рожок, и в комнату
ввалился краснощекий толстяк, которого представили как мистера Шлемиля,
президента Наутилусской страховой компании маисовой зоны.
ашфорд-гровской аристократии, но сейчас, когда он вторгшимся варваром
стоял среди сине-серебряной комнаты, Шлемиль был прост и любезен.
восторге, что вы подыскали ученого собеседника, с которым можете болтать.
А я, Эроусмит, я просто бедный, старый страховой агент. Клэй постоянно
попрекает меня, что я темный невежда. Слушайте, Клэй, голубчик, получу я
коктейль или нет? Я вижу вас насквозь! Вижу, что вы рады лишний раз
похвастаться своим искусством! Ну-ну! Смешивайте!
приглашения юный Монти Магфорд, правнук причисленного к лику святых
(несмотря на свои бакенбарды!) Натаниеля Магфорда, основателя
Магфорд-колледжа. Монти удивился присутствию Мартина, нашел его существом
вполне человекообразным, доложил ему о том и стал не без успеха догонять
их по части коктейлей.
балладу, которой научил его Густав Сонделиус:
наутилусского света, а в половине пятого Клэй Тредголд с недозволенной и
беспощадной скоростью отвез их домой.
называемое общество, но население Ашфорд-Грова - десять, двенадцать
семейств - составляли особое племя; они хоть и ходили в Загородный клуб
поиграть в гольф, но к остальным членам относились свысока, держались
особняком и считали себя больше связанными с Чикаго, чем с Наутилусом. Они
поочередно друг друга принимали. Никто из них не сомневался, что является
желанным гостем на приеме у любого из них; и на эти приемы никогда не
приглашались лица, стоящие вне Группы, - исключения допускались только для
приезжих из более крупных городов и для редких одиночек, вроде Мартина. То
был сплоченный маленький гарнизон в варварском городе.
кое-что знал о своем прадеде. Они жили в тюдоровских замках и в
итальянских виллах, таких новых, что лужайки перед подъездами только
начали зарастать газоном [намек на известный анекдот об американце,
перенимавшем английскую аристократическую культуру и узнавшем, к своему
великому разочарованию, что прельстивший его газон перед замком одного
лорда потребовал трехсотлетнего ухода]. У них были большие автомобили и
еще большие погреба, хотя в погребах не содержалось ничего, кроме джина,
виски, вермута и считанных заветных бутылок сладковатого шампанского.
Каждому члену Группы доводилось бывать в Нью-Йорке, где он останавливался
в Сент-Регисе или в "Пласа" и слонялся по городу, покупая костюмы и
выискивая небольшие, но шикарные рестораны, а пять супружеских пар из
двенадцати побывали в Европе: провели неделю в Париже, намереваясь обойти
все художественные галереи, но на деле познакомились только с более
разорительными приманками Монмартра.
на званые обеды, на воскресные завтраки в Загородном клубе. Что бы ни
затевалось, конец был всегда один: бешено мчались куда-нибудь на
автомобилях и после обильной выпивки требовали, чтобы Мартин "изобразил
дока Пиккербо".
Группы были карты. Любопытно, что в этом вполне аморальном кругу не был
принят флирт; с большой свободой обсуждались у них "вопросы пола", но
никто из членов Группы не отступал, казалось, от моногамии, все были
счастливы в браке или боялись показаться несчастливыми. Но когда Мартин
узнал их ближе, он услышал кое-что о мужьях, "проводивших время" в Чикаго,
о женах, принимавших молодых людей в нью-йоркских гостиницах, и под их
чопорным супружеским спокойствием учуял бешеную неудовлетворенность.