предводителями. Есть вопросы?
бы отдохнуть, чтобы отделать его хорошенько.
выигранный шанс лучше, чем вообще без него. Быть запоротым насмерть не
многим хуже, чем получить двадцать один удар плетью. И может быть, -
пожалуйста, боги! - победитель будет милосерден. Это, кроме того, развлечет
остальных - порка не слишком приятное зрелище.
проклятий. И чуть не врезались в Тану, которую сопровождала высокая,
представительная женщина в голубых одеждах. Женщины удивленно посмотрели
вслед Шестым.
необходимо было принять, хотя остальные посетители при этом отодвигались в
сторону. Она не была его вассалом, поэтому совершила формальное приветствие,
он ответил. Потом она представила ширококостную седоволосую матрону...
Олонангхи, ткачиха седьмого ранга. Уолли проводил их к себе и предложил
сесть, уступив Леди Олонангхи кресло.
но ни один мужчина не смел ничего сказать ей. Со своей обычной
решительностью она начала беседу.
ты озабочен зимней одеждой. В частности, шерстяными плащами, я думаю.
названым братом, значит, Тана была его названой невесткой и - Великие боги!
- Брота - названой тещей?
отведенное воинам место.
могли бы к ней присоединиться в мыслях, хотя, может, и не в таком возрасте.
но, конечно, огромное число желающих...
нити интриги ускользали из ее рук.
Олонангхи.
конечно, конкурс очень велик - это же престижный дивизион, как вы сами
понимаете.., прошу прощения, миледи, я отвлекся. Так вы сказали "шесть"?
такими замечательными способностями.
выпутается из этой ситуации. Тана и Катанджи оба купили одного Олонимпи.
Наверное, Катанджи. Когда дело доходит до денег, ему нет равных.
преподнося ему меч. Для Первого из престижного дивизиона ему придется на это
пойти.
увидел Доа. Он проводил ее к себе и старательно закрыл дверь.
светящийся голубой шелк был так прозрачен, как ни одна из материй, что ему
приходилось видеть, и блестел он как лакированный. У нее не было с собой
лютни. Единственным украшением был подаренный им сапфир, который она
повесила на серебряную цепочку.
движение этого изумительного тела. Время потеряло для него значение. Почти
каждую ночь выполнять перед ней функции кавалера и слушать, как почти каждую
ночь ее просят петь. Танцевала она превосходно, но интимные движения вроде
вальсовых были незнакомы Миру, так что ему оставалось довольствоваться
только касанием рук, да и то редко. Они были великолепной парой, он знал
это, парой, возвышающейся над другими. Она - известная примадонна, звезда
Касра, предмет божественного поклонения любителей эпоса. Только сеньор мог
быть достоин появляться с ней рядом.
прихода. Она подошла к очагу, облокотилась на его стенку - любимое место - и
наградила зовущим взглядом.
Ты заметил, что ее муж...
она приходила к нему только за этим. Она пересказывала слухи и события в
высшем свете Касра и в среде старшего состава воинов. Уолли очень мало все
это интересовало, но его восхищало ее мастерство пародиста. Иногда он не мог
удержать смех - когда она изображала Ннанджи. Но обычно он сидел в тишине,
вежливо улыбался и предавался распутным мечтам.
страданиями. Она соблазняла и мучила его, как ненасытная шлюха.
навестил Джию. В их каюте. И опять, как теперь всегда бывало, между ними
произошла стычка. О, она была покорна, рабыне не приходится выбирать. Она
даже показывала, что старается удовлетворить хозяина, но это были действия
хорошо вышколенной, опытной ночной рабыни. Женщина, которую он знал, друг и
любимая, исчезла.. И все его попытки вернуть ее кончались тем, что Джия
начинала плакать, а он разъярялся. У него не хватало терпения, чтобы сладить
с ее твердым тихим сопротивлением.
- для физических. Чем он недоволен? Большинство мужчин были бы обрадованы
такой ситуацией.
взглядом. И он знал, что любые попытки приблизиться будут встречены
сверкающими глазами, царапающимися ногтями, угрозами и визгом. Визг Доа
должен бы быть слышен в Вуле.
или я должна сказать "без кого"? И теперь они считают, что самое время тебе
развлечься. Хочешь ли ты, чтобы они узнали правду? Мальчики засмеют тебя.
от ярости, а в какой - от возбуждения, он не знал.
всегда отказывалась объяснять.
видишь, что я другой Шонсу?
меня. Она неохотно ответила:
обещание, и я полагаю, ты его выполнишь.
поэтому Шонсу пошел на Вул? Не мстить за погибших воинов, но для того, чтобы
добиться постели этой женщины? Сорок девять смертей!
начала? Тау, скажем? Она улыбнулась своей кошачьей улыбкой.
шутит, и разозлилась.
время. Он уже осыпал ее подарками.