тала молния и поражала того, на кого указал царь, и голова его падала с
плеч. И войска повиновались царю, и он покорял великанов только благода-
ря этому перстню.
зать: "Мой перстень упал в море", - так как боялся, что войска восстанут
против него и убьют его, и промолчал.
тана он взял сеть и закинул ее в море, и потянул сеть, и сеть поднялась
полная рыбы, и затем он кинул ее второй раз, и она снова поднялась пол-
ная рыбы, и Абу-Сир все время бросал сеть, а она поднималась полная ры-
бы, пока перед ним не оказалась большая куча рыбы.
ел рыбы!" И выбрал большую жирную рыбу и подумал: "Когда придет капитан,
я скажу, чтобы он изжарил мне эту рыбу, и пообедаю".
что-то в жабрах рыбы, и Абу-Сир увидал, что там находится перстень царя,
- потому что эта рыба проглотила перстень, и потом судьба пригнала ее к
этому острову, и она попала в сеть.
свойства. И вдруг двое молодцов из слуг повара пришли, чтобы потребовать
рыбы, и, подойдя к Абу-Сиру, сказали: "О человек, куда ушел капитан?" И
Абу-Сир сказал: "Не знаю". И сделал знак правой рукой, и вдруг головы
слуг упали с плеч, когда Абу-Сир указал на них и сказал: "Не знаю". И
Абу-Сир удивился этому и стал говорить: "Смотри-ка! Кто это убил их?" И
это показалось ему тяжким, и он задумался.
увидал на пальце Абу-Сира перстень.
Если ты двинешь ею, ты убьешь меня!"
Если ты двинешь ею, ты убьешь меня!" И когда капитан дошел до него и
спросил: "Кто убил этих двух слуг?" - Абу-Сир сказал: "Клянусь Аллахом,
о брат мой, я не знаю". - "Ты сказал правду, - ответил капитан, - но
расскажи мне про этот перстень, как он к тебе попал?" - "Я увидел его в
жабрах этой рыбы", - отвечал Абу-Сир. И капитан молвил: "Ты сказал прав-
ду. Я видел его, как он падал, сверкая, из дворца царя, пока не упал в
море, когда царь указал на тебя и сказал мне: "Бросай его!" Когда он
сделал мне знак, я бросил мешок, а перстень свалился у него с пальца и
упал в море, и эта рыба проглотила его, и Аллах пригнал его к тебе, и ты
ее поймал, - так что это твоя доля. Но знаешь ли ты свойства этого
перстня?" - "Я не знаю у него никакого свойства", - сказал Абу-Сир. И
капитан молвил: "Знай, что войска нашего царя повинуются ему, только бо-
ясь этого перстня, так как он заколдован. И когда царь разгневается на
кого-нибудь и захочет убить, то указывает на него пальцем, и голова па-
дает с плеч. Молния вылетает из этого перстня, и лучи ее достигают прог-
невавшего, и он тотчас же умирает".
капитану: "Вороти меня в город". И капитан сказал: "Я ворочу тебя, ибо я
больше не боюсь для тебя зла от царя, потому что, если ты укажешь на не-
го рукой и задумаешь его убить, его голова упадет перед тобой, и если бы
ты даже захотел бить царя и всех его воинов, ты бы убил их без помехи".
до меня, о счастливый царь, что капитан посадил Абу-Сира в лодку и отп-
равился с ним в город. И когда доехал до города, поднялся в царский дво-
рец, и вошел в диван, и увидел, что царь сидит, и воины перед ним, и
царь в великом огорчении из-за перстня, но не может рассказать никому из
воинов о пропаже перстня.
бя в море? Как ты сделал, что вышел из него?" И Абу-Сир сказал: "О царь
времени, когда ты велел меня бросить в море, твой капитан взял меня и
поехал со мной на остров, и спросил о причине твоего гнева на меня, и
сказал: "Что ты сделал с царем, что он велел тебя умертвить?" И я отве-
тил: "Клянусь Аллахом, мне не известно, чтобы я сделал с ним что-нибудь
скверное". И капитан сказал: "Ты имеешь великое место у царя. Может
быть, кто-нибудь тебе позавидовал и забросил о тебе царю какие-нибудь
слова, так что царь на тебя рассердился. Но я приходил в твой хаммам, и
ты оказал мне уважение, и за твое уважение ко мне в хаммаме я тебя осво-
божу и пошлю в твою страну". И затем он положил в лодку вместо меня ка-
мень и бросил его в море, но когда ты указал ему насчет меня пальцем,
перстень упал с твоей руки в море, и его проглотила рыба. А я был на
острове и ловил рыбу, и эта рыба попалась среди прочей рыбы, и я взял ее
и хотел изжарить, и когда я вскрыл ей брюхо, я увидел в нем перстень, и
взял его, и надел на палец.
них пальцем, не зная особенности перстня, и их головы упали; а затем
пришел капитан и узнал перстень, который был у меня на пальце, и расска-
зал мне, что он заколдованный, и я принес его тебе, так как ты оказал
мне благодеяние и почтил меня крайним почетом. Добро, которое ты мне
сделал, у меня не пропало. Вот твой перстень - возьми его, и если я сде-
лал с тобой что-нибудь, требующее убиения, скажи мне, в чем мой грех, и
убей меня, и будешь свободен от ответственности за мою кровь".
дел, какое благодеяние оказал ему АбуСир, он взял от него перстень и на-
дел его на палец, и душа вернулась к нему.
принадлежишь к избранным сынам дозволенного! Не взыщи же с меня и прости
мне то, что я тебе сделал. Если бы кто-нибудь, кроме тебя, овладел эти и
перстнем, он бы мне его не отдал". - "О царь времени, - сказал Абу-Сир,
- если ты хочешь, чтобы я тебя простил, скажи мне, в чем мой грех, кото-
рый вызвал твой гнев на меня, так что ты приказал меня убить?" И царь
воскликнул: "Клянусь Аллахом, я твердо установил, что ты невиновен, и
нет на тебе никакого греха, раз ты сделал мне это благодеяние, но только
красильщик сказал мне то-то и то-то".
Аллахом, о царь времени, я не знаю царя христиан и в жизни не ездил в
христианские земли! Мне не приходило на ум убивать тебя, но этот кра-
сильщик был моим товарищем и соседом в городе Искандарии, и жизнь там
стала нам тесна, и мы выехали оттуда из-за скудости пропитания и прочли
друг другу фатиху о том, что работающий будет кормить безработного, и
случилось у меня с красильщиком то-то и то-то".
ком: как тот взял его деньги и покинул его больным в его комнате в хане,
и как привратник хана тратился на него, когда он был болен, пока не ис-
целил его Аллах, и как затем он поднялся и стал ходить по городу со сво-
ими принадлежностями, как обычно, и по дороге увидел красильню, около
которой была лавка, и, посмотрев в двери красильни, увидел Абу-Кира, ко-
торый сидел там на скамье, и вошел к нему, чтобы его приветствовать, и
достались ему от него побои и оскорбления, и Абу-Кир сказал про него,
что он разбойник, и побил его мучительным боем.
до конца, и затем сказал: "О царь времени, это он сказал мне: "Сделай
лекарство и поднеси его царю. Хаммам совершенен во всем, но только в нем
отсутствует это лекарство". И знай, о царь времени, что это лекарство не
вредит. Мы его делаем в наших странах, и оно обязательно бывает в хамма-
ме, но я забыл о нем, и когда пришел красильщик и я оказал ему почет, он
напомнил мне об этом и сказал: "Сделай лекарство". Пошли, о царь време-
ни, за привратником такого-то хана и рабочими красильни и спроси их всех
о том, что я тебе рассказал".
они все пришли, спросил их, и они рассказали о случившемся, и тогда царь
послал за красильщиком и сказал: "Приведите его босым, с непокрытой го-
ловой и с связанными руками".
он опомниться, как приближенные царя бросились на него и удары посыпа-
лись ему на затылок, а затем ему скрутили руки и его привели к царю. И
он увидел, что Абу-Сир сидит рядом с царем, а привратники хана и рабочие
красильни стоят перед ним. И привратник хана спросил его: "Не это ли
твой товарищ, у которого ты украл деньги и которого ты оставил у меня в
комнате больным и сделал с ним то-то и то-то?" А рабочие красильни спро-
сили: "Разве этот не тот, кого ты велел нам схватить и мы его побили?"
го, чем пытки Мункара и Накира [652], я потому он сказал: "Возьмите его и
проведите по городу и рынку..."
"Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда царь услышал слова прив-
ратника хана и рабочих красильни, он убедился в скверности АбуКира и
воздвиг против него несчастия и сказал своим приближенным: "Возьмите его
и проведите по городу, а потом положите в мешок и бросьте в море!" - "О
царь времени, - сказал Абу-Сир, - уступи мне его! Я простил ему все, что