лишь отдельные пятна: фрагменты трибун, траву, другого всадника,
приближавшегося к нему. Из этих кратких, как вспышка блица, видений
невозможно было составить представление о том, насколько далеко Ги находится
и сколько еще времени осталось до встречи. Он слышал цокот копыт своей
лошади, казавшийся ему раскатами грома, ее ритмичное всхрапывающее дыхание.
Слегка подпрыгнув в седле, он попробовал взяться за копье. Все тянулось
гораздо дольше, чем он ожидал. Ему казалось, будто он едет на этой лошади
уже целый час.
со страшной скоростью, а потом его собственное копье подскочило в руке,
чувствительно хлопнув его по правому боку, и одновременно он ощутил острую
боль в левом плече и удар, который повернул его боком в седле. И еще он
услышал громкий треск сломанной деревяшки.
понять.
***
слишком вскользь для того, чтобы сбросить Криса наземь. Теперь они должны
были съехаться еще раз. Он поглядел на сэра Ги, который, ругаясь, взял новое
копье из рук пажей и уже поворачивал лошадь, готовясь снова броситься в
атаку.
которое дико раскачивалось в воздухе, словно метроном. Наконец ему удалось
уложить его поперек седла, но лошадь все еще продолжала крутиться и
пятиться.
не стал ждать. Ударив коня шпорами, поскакал вдоль поля.
***
услышал этот крик и увидел, что Ги уже несется к нему на всем скаку. А его
собственная лошадь все еще не желала слушаться и крутилась на месте Он,
ничего толком не понимая, дернул за узду и в этот момент услышал сзади звук
удара: это кто-то из грумов хлестнул его лошадь по крупу.
***
в воздухе. Все внезапно замедлилось. Крис увидел, как из-под него выезжает
седло, потом зад лошади, а он все отодвигался назад, а потом стал клониться
туда же и уже видел перед собой только небо.
шлем. Перед его глазами поплыли ярко-синие пятна, которые все росли, стали
совсем большими, а затем их цвет сменился серым. Несмотря на то что его
шлем, конечно, не пропускал радиоволн, он, казалось, услышал в ухе голос
Марека: "Теперь оставайся там!"
померк.
***
предпринять следующую атаку, когда услышал сигнал труб, возвещавших, что
настала очередь следующей пары.
необходимости) и галопом поскакал вперед. Он видел, как с противоположной
стороны к нему устремился сэр Чарльз де Гон. Он мчался вперед и слышал
ровный топот копыт своей лошади, слышал нарастающий рев толпы - она-то
знала, что этот поединок будет хорош. Эта лошадь бежала невероятно быстро. И
с такой же быстротой навстречу несся сэр Чарльз.
***
состояло не в том, чтобы держать копье или нацеливать его в ту или иную
цель. Испытание состояло в том, чтобы точно выдерживать направление атаки,
не уклоняться от стычки - не поддаваться той панике, которая охватывает
почти каждого наездника, когда он галопом мчится навстречу своему
противнику.
он чувствовал себя потерянным, трясущимся, ему казалось, что его тело
утратило силу и ловкость, его бедра, сжимавшие бока лошади, дрожали мелкой
дрожью. Он заставил себя собраться, сосредоточиться и направил копье на сэра
Чарльза. Но острие копья все равно на скаку гуляло вверх и вниз. Он поднял
копье с луки, взял в согнутую руку. Так оказалось лучше. Дыхание
выровнялось. Он почувствовал, что к нему возвращаются силы. Чуть повернул
лошадь точнее, навстречу противнику. Восемьдесят ярдов.
Целит в голову. Или это все же маневр? Рыцари на турнирах, как известно,
совершали обманные движения, лишь в самый последний момент показывая
истинное направление удара. Было ли такое в привычках этого?
по-другому. Горизонтально направленное копье касалось туловища на долю
секунды раньше, чем направленное в шлем; дело тут в соотношении углов.
Первый удар сотрясает обоих всадников, и от этого удар в голову теряет свою
точность и резкость. Но опытный рыцарь мог выдвинуть копье вперед, сделать
дополнительное движение, которое помогло бы ему выиграть шесть или восемь
дюймов расстояния, и таким образом нанести удар первым. Нужно было иметь
огромную силу руки, чтобы самортизировать отдачу от удара, справиться с
моментом инерции, чтобы основная энергия удара пришлась на лошадь, но так
было гораздо больше шансов сбить противника с выбранной им линии атаки и
выиграть время.
навстречу противнику, наклонившись вперед в седле. Теперь у него оказалось
больше возможностей для маневра копьем. Было ли это еще одно ложное
движение?
противника в грудь и взял копье на изготовку. Он не станет изменять решение.
"Не закрывай глаза в момент стычки. Держи глаза открытыми, когда наносишь
удар".
***
с такой силой, что он отдался резкой болью в левом плече. Подъехав к краю
поля, он бросил сломанное копье и протянул руку за новым. Но пажи стояли
неподвижно и смотрели на поле у него за спиной.
земле.
тела Криса. "Вот что он затеял, - подумал Марек. - Он хочет затоптать Криса
насмерть".
рычаньем во весь опор погнал коня по полю.
***
барабанов. Сэр Ги повернулся на шум и увидел, что к нему несется Марек. Но
сразу же перевел взгляд на Криса и направил лошадь боком, чтобы та наступила
на лежащего.
изумления.
стремительный бег своего коня, но, проносясь мимо, выкрикнул:
нанесет рыцарю никакого вреда; его целью было оскорбить сэра Ги и заставить