интересуюсь твоими красавицами, - поглядел на него Вальборн. - Я не хочу
ломать голову над тем, кто отец наследника рода Кельварна - я или
какой-нибудь молодец вроде тебя.
правителю Бетлинка, для каких дел вовсе нет нужды быть оранжевой жрицей.
Но и Тревинер не подкачал.
спросил он. - Чтобы быть в чем-то уверенным, мой правитель, вы должны
взять жену из этого рода.
не обиделся.
посмотрел на него.
Келаде нет подходящих вам девушек. У Берсерена нет своих детей, к тому
же он - ваш близкий родственник. Донкар - сами знаете, у него только
трое сыновей.
правитель Бетлинка не шутит. Альмарен, оторвавшись от созерцания костра,
поднял голову и внимательно посмотрел на Вальборна, словно увидел его
впервые.
этой стороны препятствий не будет.
тороплюсь. И вы верно заметили. Магистр, у Берсерена нет своих детей.
Придет время, и я стану правителем Келанги. Моя жена должна быть мне
ровней, а не какой-нибудь девчонкой из-под забора. Магистр промолчал.
собираетесь размещать людей на Оранжевом алтаре? Поселок не приспособлен
для содержания такого войска.
сменил тему разговора.
поляна, а рядом - овражек с питьевой водой. Конечно, я не собираюсь
обременять постоем местных жителей. За провизией будем раз в неделю
посылать обоз к Берсерену. Я договорился с ним... Что это?
отдаленного возгласа, затем звук повторился.
здесь все слышим, а они ничего не замечают.
с виду, усталых людей с наспех собранными узлами и мешками.
лагере Вальборна, чувствуя себя здесь в безопасности. Воины один за
другим просыпались от шума, пересказывали и обсуждали дурную новость,
которая в ближайшем будущем должна была коснуться и их тоже.
себя ответственным за случившееся, поэтому сознание собственной вины не
давало ему покоя.
движением сжав руку в кулак. - Если бы знать заранее... мы шли бы день и
ночь.
сторону костра. - Интересно, большое у него здесь войско?
отправился к беженцам. Вернувшись, он доложил своему правителю:
обратился к Магистру:
Нужно застать их врасплох, тогда ни один уттак не уйдет от нас. И
Каморра, надеюсь, тоже.
алтарный поселок, Вальборн остановил людей на опушке и выехал на край
леса. Издали поселок выглядел как обычно, ничто не говорило о вчерашнем
нападении. Посмотрев внимательнее, Вальборн увидел на косогоре между
поселком и алтарем острые вершины конических, крытых шкурами уттакских
шалашей. Охраны нигде не было видно.
отряда. Один отряд он послал к восточному краю деревни, другой - к
западному, туда, где располагалась центральная площадь. Последний,
конный отряд он повел сам на храм Саламандры. Отряды разошлись по опушке
леса и одновременно двинулись в атаку.
подготовкой Боваррана, не обратил на это внимания, войскам Вальборна не
удалось подойти незаметно. Утро было уже не раннее, солнце поднялось
выше скал. Кое-кто из уттаков уже проснулся и выбрался из шалашей на
поиски еды. Войска были на полпути к деревне, когда раздались тревожные
вопли уттаков, способные поднять и мертвого. И стоянка, и деревня, и
храм в считанные мгновения ожили, как разворошенный муравейник. Дикари
похватали оружие и приготовились к бою.
пытался понять, чем вызвана тревога, прибежал помощник и доложил, что
большое войско из Келанги атакует алтарь. Каморра прекрасно понимал, что
уттакских сил недостаточно, чтобы оказать сопротивление. Он наспех
оделся, выбежал из дома и вскочил на коня как раз в то мгновение, когда
отряд Вальборна врывался в ворота ограды храма.
расположение алтарных строений, и не собирался пробиваться на свободу
этим путем. Приказав уттакам защищать ворота, он сделал помощникам знак
следовать за ним. К противоположной стене ограды примыкали сараи и
амбары - невысокие каменные строения с плоскими крышами. Оказаться на
крыше, а затем перемахнуть через ограду не составляло труда ни для
хорошего коня, ни для опытного конника.
отступлению все еще сражающимся уттакам, и увел помощников в лес. Он уже
не видел, как уттаки бежали по поляне, преследуемые воинами. Основная
часть войск Вальборна была пешей, поэтому многим дикарям удалось
скрыться в лесу, где преследовать их было безнадежно.
лес. Внутри у него все пело - какой-то мальчишка, которого он выставил
из собственного замка, как новорожденного котенка, внезапно вернулся и
вынудил его сломя голову, почти что в одном исподнем спасаться бегством
Каморра с досады забыл о быстро текущем времени, о том, что сам он давно
не молод, а правитель Бетлинка вышел из детского возраста.
спастись. Правитель Бетлинка со своей командой знал толк в рукопашной.
Часть воинов осталась у ворот, перекрывая выход, остальные мечами и
копьями расчищали алтарную площадь от уттаков. Альмарен приотстал от
передового отряда, не справившись с заупрямившимся Налем, поэтому ему не
довелось вволю помахать мечом. Он замечал впереди то Вальборна,
методично и без промаха наносящего удары, то Тревинера в самой гуще
сражения, на своей длинноногой Чиане, злой и азартной в бою, как и ее
хозяин.
уттаков сражающегося Магистра. Тот был далеко впереди и разил направо и
налево длинным, сверкающим голубым мечом Грифона, мощными ударами срубая
не только немытые уттакские головы, но и древки копии, и даже рукояти
замахивающихся на него секир.
были уже перебиты. Всадники кружили по двору в поисках затаившихся или
зазевавшегося в доме уттака. Вальборн остановился посереди площади, к
нему подъехал Магистр. Альмарен направил коня к ним и услышал
раздраженный голос правителя Бетлинка.
провалился.
взять, - отвечал Магистр.
уттаки все побиты.
думал, Магистр. - Вальборн с видом знатока посмотрел на оружие Магистра.
- Мне до сих пор не случалось видеть такого прекрасного меча. Покажите
лезвие...
Магистр. - Кстати, Вальборн, месяца через полтора в Келангу должен