read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Колумбии, сведениями, что хранились в бездонных архивах ЦРУ.
Сирадж ибн-Мусафар ат-Навфали...
Сергей Михайлович Невлюдов...
Творец Пандуса, супруг прекрасной Захры, отец Касима и предок эмира
Абдаллаха... Людям он подарил пространственный трансгрессор, а своему семейству
- Счастливую Аравию. Плюс белую кошку с серым хвостом... Вместилище неведомого
духа...
Саймон уставился на расселину в крутой ребристой скале, похожей на
обвалившийся донжон. Она манила его. Оттуда тянуло сухим прохладным воздухом, и
ток его был постоянен, хоть не силен; прохладный воздух, конечно, не мог
подниматься вверх сам по себе - значит, его прогоняли сквозь турбокомпрессор
или нечто аналогичное, чтоб выбросить в шахту под давлением. Шахт, разумеется,
было несколько, и весь вопрос заключался в размерах этих отдушин и их сечении -
в щель сантиметров тридцать шириной Саймон еще мог пролезть, не оставив кожу на
стене.
Он скользнул в трещину, двигаясь ползком и руками ощупывая почву перед
собой. В этом разломе поместился бы пес величиной с ротвейлера, но никак не
человек; впрочем, в определенные моменты Саймон не относил себя к роду
людскому. Сейчас он обернулся змеей: тело его извивалось, будто лишенное
костей, плечи вдруг стали вдвое уже, и каждая конечность сгибалась не в двух, а
как бы в десяти местах, превратившись каким-то чудом в эластичное цепкое
щупальце.
Его пальцы коснулись края вентиляционного хода. Отдушина была
прямоугольной, узкой, но все-таки Саймон мог в нее протиснуться. Она уходила
отвесно вниз, и стенки ее на ощупь казались гладкими, как полированное зеркало.
Эмир Абдаллах был, безусловно, прав: для человека обычного этот путь вел не к
сокровищам, а к смерти. Но Ричард Саймон не являлся обычным человеком.
Закрепив на локтях и коленях вакуумные присоски, он начал осторожно
спускаться. В двух местах ход расширялся и изгибался почти под прямым углом:
сюда выходили каналы вентиляционной системы, забранные решетками, и здесь
Саймон мог передохнуть, расслабившись, лежа на животе и позволяя прохладным
воздушным струям овевать разгоряченную кожу. Когда он миновал второй из сгибов,
внизу замаячило неяркое пятнышко - вероятно, музей был освещен в любое время, а
не только в момент присутствия хозяина.
Саймон продолжил спуск. Сейчас он казался самому себе не шахом Шахрияром,
внимавшим россказням Шахразады, а багдадским вором, чей путь лежал к сокровищам
халифа. Правда, сокровища были Саймону безразличны - их ценность, по его
мнению, заключалась лишь в красоте, а красота доступна всем, имеющим глаза и
способным видеть. Секрет - иное дело! Секретом он жаждал овладеть, таинственное
манило его, как долгожданный выход - путника, блуждающего в лабиринте.
Добравшись до конца шахты, он покрепче уперся коленями и локтями и
посмотрел вниз. Там что-то пестрело и поблескивало - ковры, атлас купеческих
одежд, кольчуги стражей, серебряные кубки и кувшины. Присмотревшись, Саймон
понял, что висит как раз над тем местом справа от корабля, где устроили пикник
купцы, в той самой дыре, которую он разглядел нынешним утром. Купцов было
по-прежнему трое, и все так же изгибалась перед ними полунагая плясунья в
водопаде тонких кос, а вот охранников было не пять, а шесть. Шестой, вероятно,
являлся важной шишкой: во-первых, он не стоял, а сидел, развалившись в креслице
из слоновой кости, а во-вторых, в отличие от кольчуг стражей, его одеяние
отливало не серебром, а золотом.
Саймон усмехнулся. Эмир Абдаллах утверждал, что сразу узнает, если в музее
появятся гости... без всяких радиофонов... Конечно, зачем радиофон? Лучший
свидетель - родич! Живой! К тому же этот свидетель увидит, откуда и как можно
пробраться в пещеру, какую дырку следует заткнуть, где выставить охрану или
навесить лишнюю дверь... Весьма предусмотрительно, весьма!
Отодрав присоски от стенок, Саймон прыгнул, перевернулся в воздухе и
приземлился на край ковра, перед самым носом у купцов, обсуждавших прелести
танцовщицы. Это занятие так поглотило их - как и воинов в серебряных кольчугах,
- что ни один не шевельнулся, не удостоил гостя ни малейшим вниманием. Зато
Масрур, сидевший в кресле, вскочил. Рука его метнулась к поясу, и в следующий
момент на Саймона уже глядел темный зрачок пистолета. "Сегун", отметил он,
японский. Солидное оружие! Вот только к чему бы? О силовых акциях они с эмиром,
кажется, не договаривались.
Еще он подумал, что лицо Масрура пребывает в полном противоречии с его
прозванием. "Масрур" на арабском значит "радостный", "веселый", но Абдаллахов
племянник взирал на него с каменной физиономией, и если на ней и отражалось
что-то живое, так одно злорадство. Видимо, по той причине, что был у него
пистолет, а у гостя - ничего, кроме пары присосок.
- Руки, - промолвил Масрур, отступая на пару шагов. - Руки за голову,
свинья! И не шевелись, иначе попачкаю шкуру. Ни в одной купальне не отмоешь!
Даже с помощью Нази!
"Нази... В ней, что ли, дело? - подумал Саймон, кладя ладони на шею. -
Возревновал племянничек? И к дяде ревнует, и к Нази... Похоже, так!" Масрур
казался сейчас петухом, обороняющим все насесты своего курятника. Правда, не
клювом и шпорами, а кое-чем посерьезней.
Не отрывая глаз от "сегуна", Саймон сказал:
- Зачем ты явился сюда с оружием, Масрур? Ловить грабителя? И где же он? -
Его брови приподнялись в нарочитом недоумении.
- Молчи, собака! И не называй меня Масруром! Мое имя - Азиз ал-Дин Фахир!
Фахир - превосходный (ар.).
- Превосходно, - заметил Саймон. - И что же мы будем делать? Ты меня
убьешь? Тебе случалось убивать людей, Фахир? Стрелять в них, протыкать им
глотки, рубить головы? Это, знаешь ли, непросто... непросто для того, кто
убивает.
Он подумал о маленьком пигмее Ноабу, о покойном Ноабу с Южного Тида... Тот
не вышел ростом, не носил орденов и пышных одежд, но в его крохотном пальце
было больше отваги и доблести, чем у Масрура-Фахира. И все же малыш не сумел
убить... Не сумел, хотя Данго-Данго, его божок, нашептывал, что зукки - не
люди, а подлое зверье... А что шепчет Масруру Аллах? Милостивый, милосердный?
Кажется, то, что нужно, решил Саймон, заметив, как дрогнул пистолет.
Продолжая сжимать его, Масрур потянулся левой рукой к поясу, отцепил что-то
блестящее, позвякивающее и швырнул к ногам Саймона. Это были наручники. Вполне
современная модель, два узких кольца с тонким проводочком, порвать который не
составляло труда, однако при малейшем растяжении узника бил ток, и сей удар
поддавался регулированию - от смертельного до легкой предупредительной щекотки.
На каждом наручнике горел алый огонек, и это значило, что они активированы на
полную мощность.
- Надень! - приказал Масрур. - Будешь подчиняться - останешься жив. Я не
собираюсь тебя убивать. Я отведу тебя к дяде.
- Он велел доставить меня в наручниках?
- Он велел мне пойти в сокровищницу и рассказать обо всем, что я увижу! Я
увидел вора и поступаю с ним, как с вором! Как с грязным вором, нарушившим
закон гостеприимства! Ну, надевай!
Передергивает, понял Саймон, нагибаясь. Хочет покрасоваться сам и
опозорить гостя. Провести его в наручниках по всему дворцу - мимо штатных
евнухов, стражей и слуг, мимо девушек-плясуний, мимо Нази... Пожалуй, еще и в
гарем заглянет, перебудив эмировыхжен... Какая-никакая, а все-таки слава... Как
говорил Чочинга, за трапезой и малый едок - воин!
С этой мыслью он резко выпрямился и швырнул наручники в хмурую физиономию
Масрура. Тело его распласталось в воздухе, поспешая за метательным снарядом, и
был этот прыжок силен и точен: не успели колечки попасть противнику в лицо, как
кулак Саймона врезался ему в подбородок.
Масрур всхлипнул и обмяк. Саймон не стал надевать ему браслеты - связал по
старинке, собственным кушаком, а рот залепил присоской. После вытащил из
"сегуна" обойму и закатал пистолет вместе с Масруром в ковер. Ковер он выбрал
попышнее и потолще: с одной стороны, пленнику в нем было мягко, с другой, видел
и слышал он ровно столько же, сколько мамонт под слоем вечной мерзлоты.
Решив, что инцидент исчерпан, Саймон уселся на скатанный толстым цилиндром
ковер и уставился на кошку. На белую кошку с серым пушистым хвостом.
Схватка ее вроде бы развеселила. Она улыбалась, замерев на своем мраморном
пьедестале, и лазурные глазки с черными вытянутыми ромбами зрачков глядели на
Саймона лукаво и поощрительно, словно говоря: ну, с одним ты справился, воин, а
теперь попробуй совладать со мной! Догадайся, чего я жду! Где потереть, где
почесать и погладить, как приласкать... Ну, догадайся!
Теперь Саймон твердо знал, что перед ним не кот, а кошка. Было в ней
что-то женственное, обаятельное - в изящно составленных лапках, в кокетливо
поднятом вверх хвосте, в наклоне небольшой головки и в этих глазах, сиявших
ангельской голубизной... Видать, в свое время она вскружила головы многим
котам! До тех самых пор, когда, окаменев, не сделалась прибежищем джинна... Или
чего-то иного, оставленного мудрым Навфали в науку и в назидание потомству.
Саймон встал, подошел к черной колонне, вытянул руки и нежно, ласково
коснулся настороженных кошачьих ушей. Он провел ладонями вдоль спины, по бокам
и лапкам, по хвосту и брюшку; всюду под его пальцами был прохладный гладкий
камень. Монолит! Цельный чистый кварц. Или, быть может, мрамор... Без
каких-либо внутренних емкостей, тайных контейнеров и хитроумных устройств.
Саймон чувствовал это, будто бы руки его стали двумя рентгеновскими
детекторами, способными просветить камень насквозь. Что бы там ни говорил эмир,
кошка была просто кошкой, изящным изваянием зверька, и никаких магических
талантов за ней не замечалось. Если здесь и обитал джинн, то он, по-видимому,
забился в самую незаметную из трещин и спал там уже без малого три с половиной
сотни лет. Нарушать его сон казалось Саймону кощунством.
Еще раз потрепав кошку за уши, он обратился к подставке. Она напоминала
большую эллиптическую монету - сходство придавали ей вертикальные насечки вдоль
обода и серебристый цвет. Царапнув подставку ногтем, Саймон решил, что это
все-таки не серебро, а какой-то сплав, возможно - никелевый: металл был
твердым, а ребра насечек - острыми, не истертыми. Он пересчитал насечки - сто
девяносто две, и между ними сто девяносто две щели. Каждый паз шириной три
миллиметра и довольно глубокий. Во всяком случае, их дна он разглядеть не мог.
Осмотревшись, Саймон направился к мавританскому воину в бурнусе и чалме,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [ 60 ] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.