будто был очень доволен собой, как напроказивший ребенок. - Ты более
щенок, чем я думал.
Шокированные неожиданным окончанием встречи с послом, люди в зале смотрели
на него - или на короля Джойса.
для аудиенций.
глаза метали молнии. Ее выкрик отразился от высокого потолка зала:
принцем.
лба, поправил обруч и запустил пальцы в бороду.
что каждый в зале мог слышать его. - Я ведь всегда гордился тобой.
голосом:
несмотря на это, Мисте страдала, Элега была в ярости, а король Джойс стал
значить для нее намного меньше, чем раньше, и много меньше, чем должен был
бы. Сердце Теризы заполнила печаль, словно пат был и у нее в душе.
ее памяти.
самостоятельно отыскать дорогу в свои комнаты, поскольку с этой частью
Орисона была совершенно не знакома. Но Смотритель Леббик позаботился об
этом. Как только лорды и леди начали расходиться, споря и обсуждая то, что
повергло их в изумление, он приказал одному из стражников проводить ее.
оказалась в своих покоях, за дверью, запертой на засов, и у нее наконец-то
появилась возможность поразмыслить над тем, что происходило с ней сегодня.
единого облачка, а крыши и башни замка, припорошенные снегом, отблескивают
розовым, в то время как на землю и далекие холмы наползает тьма. До этого
она не представляла, что уже столь поздний час. На мгновение она забыла
обо всем и просто смотрела на закат, который превратил Орисон в подобие
замка из волшебной сказки - древние камни, окутанные тьмой и зимой, но все
же вздымающиеся словно мечта или надежда к небу и свету, нежно розовеющие
по краям. Теризе тут же припомнились звуки рогов. И ей до боли захотелось
покинуть замок, но не сбежать обратно домой, к иллюзии жизни, а выйти в
мир Морданта и найти то местечко среди холмов и леса, где можно услышать
охотников или музыкантов, играющих, несмотря на холод, весело и со
страстью.
зеркалом, тогда зеркало создало и ее сны. Но по какой-то причине ее это не
удовлетворяло.
тех чувствах, которые она испытывает по отношению к Мастеру Эремису.
Джерадин - единственный, кому она верит, кто способен помочь ей решить,
что делать.
стал на путь саморазрушения - путь более опасный, чем пассивность, в
которой обвиняли его люди. Отказавшись укрепить оборону Пердона, издеваясь
над принцем Крагеном, он активно способствовал гибели Морданта.
быть способным управляться с обстоятельствами, и достаточно умном, чтобы
делать это по возможности лучшим образом. Смотритель Леббик явно не
подходит: он слишком предан королю. И Гильдия как единое целое тоже -
несмотря на силу, которую представляют Мастера, они все слишком разобщены,
чтобы действовать эффективно. Знаток Хэвелок? Он безумен. Мастер Квилон?
Териза не знала, каковы его мотивы, но не могла представить его
возглавляющим борьбу за выживание Морданта.
ей удастся его убедить. И если они станут помогать Мастеру, она, может
быть, получит возможность проводить с ним больше времени...
вздрогнула и обняла себя руками. Саддит уверяла ее: "Любой Мастер сделает
для меня все, что я пожелаю, - если, конечно же, это будет ему по силам".
И еще она говорила: "То же самое вполне может быть доступно и вам, если вы
захотите". Хорошо, почему бы и нет? У нее не было ни опыта Саддит, ни ее
умения оценивать ситуацию, но Эремис все же счел ее очаровательной.
отошла от окна, выпила бокал вина и устроилась поудобнее в кресле,
продолжая размышлять.
поболтать: Орисон полнился слухами об аудиенции принца Крагена, и она
слышала их все, но хотела бы знать, что же происходило на самом деле.
Териза же обнаружила, что слишком устала - и к тому же слишком смущена,
чтобы излагать свое суждение относительно этого вопроса. Полученные за
день впечатления без остатка исчерпали ресурсы ее эмоций, а сладкие
воспоминания о Мастере Эремисе нагнали на нее сон, и после немногословных
полуискренних извинений она отослала Саддит. Затем Териза поужинала,
выпила бокал вина, повесила одежду в тот гардероб, где не было кресла,
блокирующего дверь в потайной ход, и легла в постель.
содержания которых она не помнила, затуманивали ее сознание; она была
почему-то совершенно уверена, что звуки, которые она слышит, производит ее
собственная одежда, которая стучит в дверь гардероба, умоляя выпустить -
стыдясь находиться среди платьев и плащей, которые были ей одолжены для
того, чтобы ее соблазнить. Но что-то в этом рассуждении было не так, не
могла она так рассуждать...
что стук доносится из фальшивого гардероба.
Териза даже не подумала отвечать на стук. В ее голове в это время
шевелились смутные мысли. Мне никак не дают отдохнуть. Неужели все здесь
ночи напролет шпионят друг за другом?
решила отложить его на потом. Стук повторился, заглушенный голос
прохрипел:
о тайном ходе.
из постели. - Иду.
холодным - это напомнило ей, что она совсем нагая. Голова ее стала
соображать яснее. Она бросилась к гардеробу, достала оттуда вещи и
оделась. Стук повторился.
посмела.
свет лампы.
узнала визитера. Мастер Квилон пробрался сквозь висящие платья и вылез из
шкафа.
крепко спите.
нотки раскаяния. - Я никак не могу привыкнуть к тому, что в мою комнату
врываются посреди ночи.
более важное, чем сон. - От раздражения нос его задергался. В свете лампы
Мастер больше обычного походил на кролика. Но страсти, обуревающие его,
никак не шли к его лицу. Глаза его маниакально блестели, словно у
домашнего зверька, впавшего в бешенство. - Виделись ли вы с Джерадином
после аудиенции принца Крагена?
внезапно наполнило предчувствие опасности.
хотел бы знать, беседовали ли вы с ним сегодня после того, как я разделил
вас.