прошли мимо двух человек, идущих в противоположном
направлении. Ла Горда поздоровалась с ними, и они ответили.
Когда мы пришли к дому, мы нашли сестричек, которые стояли у
двери, не решаясь войти. Ла Горда сказала им, что, хотя я не
мог управлять олли, я мог или призывать их, или заставить их
уйти, и что олли больше не будут беспокоить нас. Девушки
поверили ей, чего я сам не мог бы сделать в этот момент.
разделись , облили себя холодной водой и надели новую смену
одежды. Я сделал то же самое. Я одел старую одежду, которую
обычно держал в доме дона Хуана. Ла Горда принесла мне ее в
коробке.
Горду об'яснить мне, что мы делали.
тоном.
еще были в машине. Я подумал, что пока ла Горда готовит нам
еду, можно воспользоваться этой благоприятной возможностью и
вручить их. Я вышел, взял их и принес в дом. Я положил их на
стол. Лидия спросила меня, распределил ли я уже подарки, как
она предложила. Я сказал ей, что хочу, чтобы они сами
отобрали то, что им понравится. Она отказалась. Она сказала,
что у меня, несомненно, было что-то особое для Паблито и
Нестора и груда безделушек для них, которые я высыплю на
стол с тем, чтобы они дрались из-за них.
сказала Лидия, подойдя ко мне сбоку и глядя на меня с
напускной серьезностью. - ты не можешь оскорбить чувства
Хенарос, дав два подарка на троих.
права во всем, что сказала.
мне, - сказала Лидия, погасив улыбку и нахмурившись. - ты
никогда не приветствовал меня с расположением или уважением.
Каждый раз, когда мы виделись, ты только делал вид, что рад
видеть меня.
приветствие, которым я встречал ее много раз в прошлом.
спросила меня Лидия.
никогда не приходило в голову спрашивать ее о чем-нибудь. Я
сказал ей, что мне нет оправдания. Ла Горда вступилась и
сказала, что причина, по которой я никогда не сказал больше
двух слов ни Лидии, ни Розе каждый раз, когда я их видел,
заключается в том, что я привык разговаривать только с
женщинами, которыми я был увлечен тем или иным способом. Ла
Горда добавила, что Нагваль сказал им, что если я буду прямо
спрашивать их о чем-нибудь, они должны были отвечать на мои
вопросы, а если я не спрашивал, они не должны были ничего
говорить.
смеялся и пытался потешать всех. Жозефина добавила, что,
т.К. Я никогда не видел ее, она невзлюбила меня как раз за
эти бесцельные потехи.
Нагваля, - сказала мне Лидия. - ты очень тупой. Ты не знаешь
ничего. Я знаю больше, чем ты. Как я могу уважать тебя?
обратно, откуда пришел или хоть провалиться в преисподнюю.
серьезному и неприветливому выражению их лиц, они,
по-видимому, были согласны с Лидией.
Горду. - он не настоящий Нагваль. Он человек. Он собирается
сделать из нас таких же идиотов, как он сам.
Розы и Жозефины становились еще неприветливей.
раньше насчет меня. Она добавила, что так как она
рекомендовала мне не попадаться в их западню, она
рекомендует то же самое и им - не попадаться в мои.
неподдельную и обоснованную враждебность, я был изумлен,
увидев, как легко она поддалась замечаниям Горды. Она
улыбнулась мне. Она даже подошла и села рядом со мной.
смущенным тоном.
когда она улыбнулась мне, две другие, казалось, были
немедленно охвачены тем же самым настроением.
и бумагу внимания, и на мое задавание вопросов и что в свою
очередь я не должен тревожиться, когда они занимаются тем,
что они любят больше всего - развлекаются сами с собой.
пакеты и отнесла их в машину. Я попросил Лидию извинить меня
за мои непростительные промахи в прошлом и попросил всех их
рассказать мне, как они стали ученицами дона Хуана. Чтобы
побудить их чувствовать себя непринужденно, я дал им отчет в
том, как я встретился с доном Хуаном. Их отчеты сводились к
тому, что мне уже рассказала донья Соледад.
дона Хуана, но их выбором было - остаться. Она, в частности,
будучи первой ученицей, имела возможность уйти. После того,
как Нагваль и Хенаро вылечили ее. Нагваль указал ей на дверь
и сказал ей, что если она не пройдет через нее теперь, то
дверь закроет ее и никогда не откроется снова.
закрылась, - сказала мне Лидия. - в точности то же самое
случилось с тобой. Нагваль говорил мне, что после того, как
он наложил латку на тебя, ты имел шанс покинуть его, но ты
не захотел воспользоваться им.
другое. Я рассказал им, как дон Хуан хитростью заставил меня
поверить, что за ним охотится женщина-маг, а затем он
предоставил мне выбор - или покинуть его навсегда, или
остаться, чтобы помогать ему вести войну против его врага.
Оказалось, что его мнимый враг был одним из его сообщников.
Вступив в конфронтацию с ней - как я думал, защищая дона
Хуана, - я направил ее против себя и она стала тем, кого он
называл моим "стоящим противником". Я спросил Лидию, были ли
к них самих стоящие противники.
никогда не нуждались в ком-нибудь, чтобы пришпорить нас.
противником является Соледад. Впрочем, я не знаю, насколько
она стоящая. Но, как говорит пословица, на безрыбье и рак
рыба.
женщину-мага, которую дон Хуан натравил на меня.
Она из цикла Нагваля, но выглядит так, словно ей 30 лет.
руку на колено, подперла ею подбородок.
сказала она. - первый - это когда они человеческие существа,
подобно нам. Мы находимся в своем первом цикле. Каждому из
нас было дано задание, и это задание вынуждает нас оставить
человеческую форму. Элихио, мы пятеро и Хенарос относимся к
одному и тому же циклу.
является человеческим существом, подобно Нагвалю и Хенаро.
Они пришли учить нас, и после того, как они научили нас, они
ушли. Мы являемся вторым циклом для них.
находятся в таком же отношении. Она жуткий маг, в точности,
как Лидия.
казалось, нервничали.
сказала Лидия ла Горде.
давал ли Нагваль когда-нибудь им растения силы.