знал, каково будет решение короля. Сердце Келсона рванулось из груди.
как я узнал о предательстве Брана, я не мог вас предупредить. Мне очень
жаль.
выпрямился в седле. Лицо его было бледным, но голос тверд. - Прости меня,
Дерри, но я уверен, что ты поймешь мое решение. Я не могу позволить, чтобы
невинные женщина и ребенок использовались, как пешки в грязной игре, - он
взглянул в лицо Ридона. - Милорд, можешь сказать своему хозяину, что
сделка не состоится. Леди Риченда и ее сын действительно у нас, они в
безопасности, и я не выдам ее вам ни при каких обстоятельствах. Они
возмущены предательством графа, и я не могу позволить им отдаться в руки
врага даже в обмен на жизнь моего приближенного, к которому я питаю самые
лучшие чувства.
медленно кивнул.
мой король не будет разгневан и не будет искать мести. Он не привык
нарушать обещания, которые дает тем, кто хорошо служит ему. Вам придется
дорого заплатить за свое решение.
кивнув Дерри, чтобы тот возвращался с ними. Дерри бросил последний взгляд
на Моргана, а затем повиновался и поехал следом. Голова его была высоко
поднята.
скачет навстречу смерти. Будучи не в силах более смотреть, он повернул
лошадь и медленно поехал к своему лагерю. Келсон и Арлиан присоединились к
нему. Как и Дерри, никто из них не оглядывался.
По их виду он понял, что переговоры не были успешными. Он знал, что
всадник в черном был Дерри, так как разглядел его лицо в подзорную трубу,
и теперь догадывался, о чем велись переговоры.
молодого вельможи было спокойным, одежда сверкала в лучах солнца, руки
неподвижно замерли на луке седла. Казалось, что он впал в транс. У Дункана
даже создалось впечатление, что он не в своем уме: так мало он беспокоился
о своей судьбе. Справа от Торваля возбужденный Варин нервно хватался за
рукоять меча. Он был горяч и пылок, этот Варин, и походил на кота, который
подстерегает мышь. Два всадника чуть позади Торваля делили свое внимание
между пленником, которого они стерегли, и королем, возвращавшимся после
переговоров. И только Дункан знал, что это еще не все.
своих передовых линий, как во вражеском стане вспыхнула бурная активность.
В небо поднялись пятьдесят толстых столбов. Они были немедленно закреплены
в специально подготовленных гнездах. Каждый столб имел перекладину, и с
каждой перекладины свисала веревочная петля.
смог удержать крик ужаса, когда увидел, что под каждой петлей встают сто
пленников, одетые все в голубую и серебряную форму кассанцев.
высокий седой человек в мантии, на которой вспыхивали в солнечных лучах
вышитые алые розы и спящий лев, поднялся на помост под одной из петель.
Когда ему накинули на шею веревку, Дункан ахнул - это был герцог Джаред.
Солдаты медленно тянули веревку. Петля затягивалась на шее старика.
пленников, стоящих под перекладинами, - по сто пленников на каждый столб.
Руки их были скручены за спиной. Дункан увидел, что Морган, Келсон и
Арлиан остановились, оглянулись. Лошадь Келсона хрипела и вставала на
дыбы, он с трудом справлялся с ней.
натянуты и ноги несчастных оторвались от земли.
крик потряс все вокруг, казалось, сама земля вторила ему.
улыбающегося лорда Торваля, опередив всего на мгновение Дункана,
потрясенного ужасной смертью отца.
крича Варину и Дункану, чтобы они немедленно возвращались.
помчался вслед за удаляющимися Ридоном и Лайонеллом. В его руке сверкал
меч.
королевской армии, готовые к бою, но Морган не видел этого. Он скакал,
выкрикивая имя своего друга.
вражеском стане болтаются на веревках повешенные; Ридон и Лайонелл, изо
всех сил пришпоривая лошадей, мчатся к своему лагерю, а Морган скачет за
ними с мечом в руке.
кратчайшему расстоянию. Ридон и Лайонелл уже развернули лошадей и теперь
скакали за ним. Их разделяло не более десяти ярдов, и они быстро настигали
его. Лучники вкладывали стрелы в луки.
с ним, бок о бок. Он бросил свою лошадь всей тяжестью на лошадь Лайонелла.
Та споткнулась, оступилась и, когда Морган ударил ее сапогом, упала на
землю. Лайонелл перекатился через голову. Морган полетел дальше, чтобы
перехватить Ридона, а Лайонелл поднялся и подскочил к своей лошади. Град
стрел обрушился на них. Стрелы без всякого вреда ударялись о шлемы и
кольчуги Ридона и Моргана.
Ридона. Та, захрипев, упала на колени. Ридон вскочил на ноги и побежал к
Лайонеллу, уже вновь сидящему в седле. Он махал руками лучникам, чтобы те
прекратили обстрел.
Лучники прекратили стрелять.
своим.
достоинстве, как безумные, стали пришпоривать лошадь, спеша к своему
лагерю.
проклятия и угрозы в его адрес. Доскакав до расположения своих войск,
Морган опустил Дерри на землю.
беспорядочно размахивая над головами сверкающими мечами, и боевыми
топорами, их воинственные крики разносились далеко по долине. Келсон с
помощью офицеров старался умерить общий пыл, но мало преуспел в этом.
Крики становились все громче и громче. Пики и мечи сверкали в воздухе.
Люди рвались в бой, чтобы отомстить за страшную смерть своих товарищей.
Неужели вы не понимаете? Он же хочет, чтобы мы атаковали. Спрячьте оружие,
приказываю вам!
расступились, чтобы пропустить Моргана с его безжизненной ношей, левый
фланг начал выдвигаться вперед. Офицеры не могли больше справиться с
солдатами. Келсон, увидев это, сделал последнюю отчаянную попытку.
руки вверх. Воздух заколебался от запретных слов: прозвучало заклинание,
которое слышал только ветер.
Всадники, рвавшиеся вперед, пришли в смятение и ужас, их лошади обезумели
от страха... Они испуганно пятились от магического огня.
об этом не думал. Он вскинул руки и оглядел гордыми глазами Халданов своих
солдат.
свои места в общем строю. Хаос медленно уступал место порядку. Постепенно
все успокоились, и Келсон опустил руки вниз. Пламя исчезло, барьер
растаял. И малиновое сияние, которое излучала вся его фигура, тоже
растаяло. Король Гвинеда снова стал обычным человеком.
сторону врага. Внимательные серые глаза запоминали все, каждую подробность
ужасного зрелища.
невозмутимый.
кто-то начал бить мечом по щиту. Вскоре все подхватили этот бой, и грозная
музыка стали загремела над армией.
прося тишины.
умением справиться с солдатами.