***
облекли своего господина в мантии, столь тяжелые, что он не мог в них
свободно двигаться, потом придавили их накладным золотом и вызолотили
его веки. Прежде Эсториан не спустил бы им такого, но теперь какая-то
апатия притупила его бдительность. Он даже позволил бы им сбрить свою
бороду, если бы Корусан не задевал куда-то бритву. Несносный мальчишка.
Дерзкий, нахальный. Где он сейчас? Небось, беспробудно дрыхнет или точит
свои разлюбезные мечи. Пусть отдохнет и подумает о своем поведении.
заседаний сиял, освещенный огнями бесчисленных светильников и ламп. Тут
слышалась музыка, звучали веселые голоса и даже вспыхивал смех, что
казалось совсем уж несообразным с местными понятиями о приличиях. Но
женщин в гомонящей толпе асаниан не было. Ни леди, ни дам с несколько
подмоченной репутацией. Правда, их появление ожидалось. Но позже, когда
лорды усядутся за столы и чаша с вином обойдет не один круг. Появление
императора было отмечено кратким почтительным молчанием и дружным
реверансом всего зала, затем придворные вернулись к разговорам и танцам.
Эсториан не мог присоединиться к общему веселью. Все, что ему
позволялось, это усесться в заранее приготовленное для него кресло и
наблюдать, и хранить предписанное этикетом безмолвие.
веселящихся гостей. Торуан с некоторыми членами его труппы не в счет,
ибо он приглашен сюда веселить, а не веселиться.
на высоких ножках вокруг импровизированной арены. Придворные быстро
расселись по своим местам, гул умолк, и представление началось.
скрежетом на сцену выскочили музыканты, играя на причудливых
инструментах, за ними последовали певцы.
историю Хирела и Саревадин и не какой-либо другой сюжет из жизни
объединенных империй. Возможно, одна из асанианских легенд легла в
основу разворачивающегося на сцене действа. Торуан изображал лорда в
своем дворце или бога в своем храме, к нему рекой стекались нуждающиеся
в его помощи люди. Он был облачен в белые одежды, словно король или
духовное лицо высокого ранга. В руках Торуан держал позолоченную
асанианскую маску, которую то подносил к лицу, то отводил в сторону.
с ними. За него это делали другие. Посредники выслушивали жалобы и
передавали их смысл господину. Очень и очень измененный смысл.
говорили, что старец благодарит господина за мир и спокойствие в его
государстве. Женщина - евнух, прикрывший лицо вуалью, - умоляла исцелить
ее сына от смертельной болезни, но Торуану передавали, что она просит
благословить ее чрево. Юноша жаловался на несправедливые притеснения,
господин благосклонно кивал, полагая, что молодой поэт читает ему одну
из новых своих поэм. Люди кричали и плакали от горя - лорд или бог
слышал одни благодарственные молитвы.
они вновь решили пойти к всемогущему господину и умолить его дать им то,
без чего их жизнь становилась адом. Накормить голодных, напоить
жаждущих, исцелить больных.
голосом о процветании подвластной ему страны. Гнев охватил пришедших к
лорду или богу людей. Они подняли мятеж. Они стащили владыку с трона,
изорвали в клочья его маску, они оглушили лорда грохотом барабанов и
шумом трещоток, но тонкий, высокий и сладкий дискант пробивался сквозь
этот гвалт, исполненный нескончаемого благодушия.
мне когда-либо приходилось видеть. Прямое подстрекательство к бунту - и
где? В Высоком дворе Асаниана? Удивляюсь, как они не оборвали тебе руки
и ноги!
***
величества.
так.
подрагивали.
собеседника.
доброжелательно, но пальцы актера невольно сжались, суставы их побелели.
- Они держат меня здесь за семью замками. Неужели дела в стране обстоят
именно так, как вы их показываете со сцены? Или я полный глупец?
укрывшись в дворцовых покоях, отсекаете от себя все. Даже малейшие
намеки на реальную жизнь раздражают вас.
Керуварионе?
вином.
матушки-императрицы. Но это случилось уже после того, как мы задумали
поставить этот спектакль. Мы объездили много городов и селений. Мы
слышали, что говорят люди. Их речи полны недовольства и скрытых угроз.
обиды - все идет в ход. И все остается на прежних местах. Разве не так?
же...
текст песен? Айбуран? Он неплохо владеет пером, я знаю. Разбуди
дремлющего - неплохой ход. Уверен, что это его идея. Но я не потерплю
крамолы в собственном храме.
верховным жрецом, признаю это. Но я говорил с ним только как с
посланником леди Мирейн. Он убедил меня, что вы защитите нас, даже если
очень рассердитесь. Вы сумасбродны, сказал он, но справедливы. А пьесу
свою мы писали сами. Мы вынуждены были для этого удалиться в Керуварион.
Эсториан не был рассержен, вовсе нет, но его гнев уже порывался
соскочить с удерживающей его цепи. - Поставить такой спектакль, чтобы
люди после него тут же бежали к торговцам ядами или разыскивали наемных
убийц.
северянин или совершеннейший идиот. - Айбуран думает так, и леди Мирейн
тоже. Вы давно отвернулись от них. Они надеялись через меня достучаться
до вашего сердца.
достукались. Теперь у меня должна болеть голова, как вытащить тебя из
беды. Высокий двор не любит шутить. Итак, что же ты мне советуешь?
Вернуться обратно в Керуварион?
дворцовые стены, - сказал Торуан. Спеси в его голосе поубавилось, но
упрямства еще хватало. - Все обстоит плохо, милорд, и станет еще хуже.
Сидя сиднем в своем дворце, вы все сильнее раздражаете их. Они
вооружаются. Они называют вас захватчиком, а кучку ваших гвардейцев -
армией насильников, грабящих Кундри'дж-Асан.
то же самое говорят, когда я пришел к ним. Не вижу тенденции к
ухудшению.
Ты видел, как все это было?
город, засели в его стенах. Они объявили себя свободными от вашей
власти.
Почему я ничего не знаю об этом?
ведь знаете эту болезнь. Когда она проникает в дом, она поражает сначала
мужчину, потом женщину, потом детей, потом домашних животных. В одних
случаях они выживают, в других - нет, однако все это не очень опасно,
если чума не выходит за пределы локальной ячейки. Но все пропало, если
она проложит себе дорогу во внешний мир. Она кочует от дома к дому, она
охватывает весь город, потом ползет через селения к другим городам.
Тогда начинается эпидемия, и вымирают земли, и прекращается жизнь. Вот
чем грозит вам маленький бунт, милорд. Мятеж быстро перерастет в большое
восстание, если его вовремя не подавить. Застарелая злоба питает молодые