человека он будет вором, взломавшим сейф, заставила Герствуда совсем
забыть о победе над Керри. Он чуть не застонал, открывая дверь
парикмахерской. Надо бежать отсюда, найти какой-то более уединенный отель!
вестибюле нет ни души. Он быстро направился к лестнице. Он сейчас же
возьмет с собой Керри, они выйдут с другого хода и позавтракают в более
укромном месте.
внимательно наблюдавшего за ним. Это был типичный ирландец, небольшого
роста и довольно бедно одетый, с лицом, которое можно было назвать
удешевленным изданием лица крупного политического интригана. По-видимому,
этот человек только что разговаривал с портье и теперь устремил все свое
внимание на бывшего управляющего баром.
какой категории людей принадлежит этот субъект. Инстинктивно он понял, что
сыщик следит за ним. Он быстро прошел мимо, делая вид, будто ничего не
заметил, но в голове у него вихрем кружился поток мыслей. Что теперь
будет? Что могут сделать с ним здесь? Он вспомнил, что существует закон о
выдаче преступников, и заволновался, не зная в точности положений этого
закона. Что, если его арестуют? О, если Керри узнает! Нет, в Монреале
земля горела у него под ногами. Ему захотелось поскорее бежать отсюда.
ждала его. Она посвежела и казалась еще прелестнее, но вела себя в высшей
степени сдержанно. В ней чувствовался прежний холодок. Во всяком случае,
любовь не пылала в ее сердце. Герствуд почувствовал это, и на душе у него
стало еще тревожнее. Он не смог схватить ее в объятия, он даже не пытался
сделать это. Что-то в ее поведении удерживало его. Да и сам он еще не
отделался от мыслей и ощущений, нахлынувших на него в вестибюле.
понравился.
в вестибюле. Управляющий баром еле сдержал себя, - так трудно было ему
притворяться, что он ничего не замечает. Его злил наглый взгляд ирландца.
Они прошли мимо, и Герствуд принялся рассказывать Керри про Монреаль.
Вскоре они увидели ресторан и вошли туда.
сущности, лишь потому, что не был похож на Чикаго.
тут не нравится?
полюбившая ее.
город.
очень живописными окрестностями.
отравляла удовольствие, которое могла бы доставить ей эта поездка.
был даже рад, что Керри не одобрила Монреаля.
двинемся в Нью-Йорк. Там вам понравится! Чикаго и Нью-Йорк - самые
интересные города в Соединенных Штатах.
подобру-поздорову. Надо будет только сперва посмотреть, что сделают
сыщики, что предпримут его бывшие хозяева в Чикаго, а потом улизнуть, хотя
бы в Нью-Йорк, где можно скрыться без особого труда. Он был достаточно
хорошо знаком с этим городом и знал, какие источники питают здешнюю
бездумную расточительность.
в котором он находился. Герствуду стало ясно, что бегство в Монреаль
отнюдь не решало задачи. Надо полагать, что его хозяева наймут сыщиков,
которые неотступно будут следить за ним, - для этого существуют агентства
Пинкертона, Муни и Боланда. Как только он попытается покинуть Канаду, его
тотчас же арестуют. Возможно, ему придется прожить здесь долгие месяцы и в
каком состоянии!
газеты. Его тянуло к ним, и в то же время он боялся взять их в руки. Ему
хотелось узнать, как далеко успела распространиться весть о совершенном им
преступлении. Сказав Керри, что вернется через несколько минут, он
отправился за газетами. В вестибюле не оказалось ни одного знакомого или
подозрительного лица, тем не менее Герствуд не хотел читать здесь. Поэтому
он поднялся во второй этаж и уселся с газетами у окна общей гостиной. Его
преступлению было уделено очень мало места, но о нем было упомянуто во
всех газетах среди всевозможных телеграфных сообщений о несчастных
случаях, убийствах, ограблениях, венчаниях и прочем.
минутой пребывания в этом далеком убежище в нем крепло мучительное
сознание, что он совершил большую оплошность. Наверное, существовал
другой, более легкий выход из положения, выход, которого он не знал.
гостиной.
стук в дверь.
котором он уже давно заподозрил сыщика.
решительный и самоуверенный вид.
доля прежнего самообладания. У него в баре таких господ принимали весьма
холодно.
сыщик.
невозмутимо глядя на него.
ровно ничего не понимаете во всем этом деле, и я не намерен объясняться с
вами. Как бы я ни собирался поступить, я сделаю это без вашего или чьего
бы то ни было совета. Прошу прощения!
сейчас в руках полиции. Если мы пожелаем, то можем причинить вам много
неприятностей. Вы записались здесь под вымышленным именем, и с вами вовсе
не ваша жена. Но газеты еще не знают, что вы здесь, и я советовал бы вам
быть благоразумнее.
незачем меня допрашивать. Поверьте, я не дурак. Я прекрасно знаю, что вы
можете сделать и чего не можете. Вы можете причинить мне неприятности,
против этого я не спорю, но этим вы не вернете денег. Я уже решил, как
поступить, и написал об этом Фицджеральду и Мою. Больше мне нечего вам
сказать. Ждите, пока не получите от них новых указаний.
увлекая таким образом за собой своего собеседника, чтобы Керри не услышала
разговора. Наконец они очутились в самом конце коридора, у двери в общую
гостиную.
Герствуд умолк.
ударила ему в голову, мысли быстро сменяли одна другую. Да неужели он вор?
Он вовсе не хотел их денег. Если бы только он мог объяснить все толком
владельцам бара, дело, пожалуй, уладилось бы благополучно.
- заявил он. - Я признаю вашу силу, но предпочитаю иметь дело с людьми,
которые более осведомлены в этом деле.
улажу это дело, никто и не подумает задерживать меня.
взгляд ирландца. Это было невыносимо, но тем не менее Герствуд заставил
себя спокойно идти дальше, пока не дошел до номера.
произошел он сразу же после мучительных тревог последней недели. Герствуд