read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Раз так, сэр, трое у вас уже есть.
- А еще двое?
- Увы, все силы брошены на удержание арсенала.
Если эти фанатики дорвутся до оружия, они уничтожат всех.
94
Холодный рассвет застал Инессу Брун за обходом постов - своих и Юргена,
который после вечерних возлияний дрых без задних ног.
Занемевшие в утренней сырости часовые выглядывали из своих секретов и
смотрели на Инессу с некоторым удивлением. Они все еще пребывали в режиме
полубодрствования.
Это состояние знакомо каждому, кто хоть раз нес караульную службу. Долгая
борьба со сном изматывает организм и приводит к некоему раздвоению, когда
часть сознания спит, а другая продолжает бодрствовать.
Понимая состояние людей в эти последние и самые трудные полчаса перед
сменой, Инесса старалась их взбодрить.
- Привет, Болдерик.
- Доброе утро, мэм.
- Как тут?
- Все тихо, мэм. В такую рань спят даже птицы.
Болдерик охранял тропу, проложенную среди осыпавшихся развалин. По ней
можно было выйти в город и так же легко пробраться в расположение базы. На
ночь тропу минировали "растяжками" и для надежности выставляли пост.
- Кто на мельнице?
- Кто-то из людей Юргена, мэм. Кажется, его зовут Элиас.
Мельницей обитатели базы называли трехэтажный корпус дробильного завода.
Он меньше других зданий пострадал от артиллерийского обстрела, и на площадке
его последнего этажа был установлен наблюдательный пункт с пулеметной
точкой.
Через десять минут Инесса оказалась на мельнице и была довольна тем, что
не нашла часового. Он появился сзади совершенно неожиданно, и первое, что
услышала Инесса, был щелчок предохранителя.
- Доброе утро, мэм. Я думал, это кто-то посторонний.
- Ты хороший часовой, Элиас, - похвалила Инесса.
- Служба есть служба.
- А где пулемет?
- А прямо перед вами. - Элиас шагнул вперед и откинул в сторону грязный
запыленный матрас, на который командир Брун даже не обратила внимания.
- Здорово придумано, - кивнула она и, подойдя к пулемету, выглянула через
бойницу. Позиция была хорошей и обеспечивала прикрытие всех подходов к базе.
- С чего вдруг проверка, мэм? - спросил Элиас.
- Да ни с чего. Я же здесь первый раз. Вот и решила присмотреться.
Кстати, вон там, где сохранился остаток стены, можно посадить снайпера, и он
легко снимет нашего пулеметчика.
- Я это предусмотрел, мэм, - улыбнулся Элиас. - Я заминировал этот
обломок. Если вы присмотритесь, то увидите, что в кирпичной кладке есть два
белых кирпича.
- Да, я их вижу.
- Так вот, стоит только щелкнуть по ним пулей, и вся стенка завалится
прямо на тех, кто будет за ней прятаться.
- Здорово! - восхитилась Инесса. - Кем вы были до войны?
Чувство уважения к этому опытному солдату заставило обращаться к нему на
"вы".
- Вы не поверите. Учителем литературы.
- Вот так превращение! - удивилась Инесса. - Честно говоря, Элиас, среди
моих солдат учителей нет. Слишком уж не учительское это дело - воина.
- Но и вам это не совсем по профилю, - улыбнулся Элиас. - Я помню, какая
вы были на экране...
- Вы меня видели раньше?
- Да вас весь Рабан видел.
- А сейчас меня совсем не узнают, - вздохнула Инесса.
- Это неудивительно. Сейчас вы суровый боевой командир, а раньше были
эдакой секс-бомбочкой.
- Секс-бомбочкой? - удивилась Инесса.
- А что в этом плохого?
- Но мои стилисты уверяли, что у меня образ романтической девушки.
В этот момент снизу послышался шорох, потом шаги.
- Смена идет, - пояснил Элиас. - Я их ни с кем не спутаю.
Двое солдат вышли на полуразрушенный этаж, и один из них громко объявил:
- Элиас, выдергивай свою задницу, смена пришла. Ой, мэм, извините, я не
знал, что вы здесь.
- Ничего страшного, ребята. Пойдемте, Элиас.
Инесса и бывший учитель литературы ушли с площадки, а оставшиеся солдаты
принялись обсуждать командира Брун.
- Ты слышал, Флярковски, как она это сказала? - Оле Мюрат вытянул губы
трубочкой и, двигая бедрами, произнес: - "Пойдемте, Элиас..."
- А ты бы хотел, чтобы она сказала "Пойдемте, Оле"?
- Думал с тобой поболтать, но раз ты на меня наезжаешь, я ухожу. Так что
можешь спать
В этот момент откуда-то издалека донесся грохот взрыва - Вот тебе и
поспали, - с досадой сказал Флярковски. А все ты: можешь спать, можешь
спать. Накаркал.
- Погоди, может, это случайный взрыв. - Мюрат подошел к окну и посмотрел
на город. - Может, газ рванул или еще чего.
Однако вслед за первым последовала череда новых взрывов, а затем стали
слышны автоматные очереди
95
По мере того как Джек удалялся от места боя, взрывы становились все
глуше, а автоматная стрельба все больше походила на стрекот безобидных
трещоток.
Впереди Джека шагал камрад Харрис, а позади - строго следящие за
пленником пятеро повстанцев.
Куда его вели, Джек не знал. Длинноволосый сказал что-то о представлении
камраду Дункану, но больше об этом не упоминалось, и Джек опасался, что его
ведут на расстрел.
Путь в неизвестность проходил через захваченные повстанцами кварталы, где
уже вовсю шло наведение нового порядка. Тот тут, то там были слышны крики
терзаемых граждан, повсюду валялись трупы, а посреди всего этого ужаса
деловито сновали люди, стаскивавшие в кучи отобранное у населения
продовольствие и ценные веши
Завидев Харриса, повстанцы салютовали ему сжатыми кулаками и выкрикивали
приветствие, а затем возвращались к прерванному занятию.
На одной из улиц к Харрису подтащили пленного милиционера. Бедняга
оказался сильно избит, и было заметно, что истязание прервали только из-за
появления камрада Харриса.
- Камрад Харрис, что с ним делать?! - завопили повстанцы, многие из
которых были забрызганы чужой кровью.
Длинноволосый резко остановился, подошел к пленному и внимательно
осмотрел его мундир - Это сержант Не просто солдат, а сержант. Вспорите ему
брюхо. Только тяжелые предсмертные муки помогут ему искупить преступные
заблуждения.
Вердикт камрада Харриса чрезвычайно взволновал и обрадовал повстанцев, а
Харрис как ни в чем не бывало продолжил свой путь. Через минуту позади
раздался душераздирающий крик казнимого.
Джек представил, что на месте милиционера мог оказаться и он сам. От
такого ужасного предположения у него мгновенно пересохло во рту. Кто знает,
может, его ведут, чтобы умертвить еще более страшным способом?
На окраине города, где звуки далекого боя были почти не слышны,
длинноволосый вдруг остановился и повернулся к Джеку: - Вот здесь, в овраге
за кустарником, находится шатер камрада Дункана. Сейчас мы явимся к нему, и
ты постарайся быть искренним. Тогда ты станешь нашим другом... Понимаешь?
- Да, - кивнул Холланд.
- Помни, что наш вождь обладает несравненной мудростью и лгать ему
нельзя. Если будешь правдив, ты выйдешь из шатра камрадом Джеком.
- Да, - повторил Джек, стараясь не думать, что будет, если он не
понравится камраду Дункану.
Вслед за Харрисом Холланд спустился в овраг и действительно увидел шатер
из прочного маскировочного полотна. Вокруг резиденции вождя стояло человек
двадцать рослых камрадов.
"Личная гвардия", - догадался Джек.
Видимо, Харрис был человеком значительным, поскольку телохранители
расступились и свободно пропустили его в шатер.
Джек остался стоять снаружи, и вскоре его начала бить мелкая дрожь. То ли
от холода, то ли от ожидания предстоящей аудиенции. Время шло, но Харрис все
не появлялся, и Холланд стал осторожно осматриваться, пытаясь на всякий
случай наметить путь возможного отступления.
Неожиданно совсем радом заиграла скрипка. Джек посмотрел на широкоплечих
камрадов, но они и ухом не повели. Звучание скрипки на дне сырого оврага их
вовсе не удивило.
"Наверное, вождя развлекают музыкой", - сделал вывод Джек.
Скрипка рыдала и молила о пощаде. Невидимый маэстро ухитрялся извлекать
из нее не просто тоскливые, а скорее душераздирающие звуки.
"У вождя своеобразный вкус", - подумал Джек.
Музыка оборвалась так же неожиданно, как и возникла, а спустя пару секунд
из шатра вышел Харрис.
- Иди, - сказал он, указав на шатер.
Джек послушно отвел полог и вошел внутрь.
В шатре царил полумрак, поэтому Холланд не сразу определил, где находится
сам вождь. Вдруг стены заискрились голубоватым светом, и Джек увидел
улыбающегося хозяина шатра.
- Не правда ли, это производит впечатление? Я имею в виду



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [ 60 ] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.