read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



контакт с внешним миром.


"13. СЕДЬМАЯ ПЕЧАТЬ"
...В огненном просвете он увидел
что-то нестерпимо страшное, он понял
ужас шахматных бездн...
В.Набоков
Разумеется, - сказал Пако Монтегрифо, - это прискорбное событие никоим
образом не повлияет на нашу договоренность с вами.
- Благодарю вас.
- Совершенно не за что. Мы знаем, что вы не имеете никакого отношения к
случившемуся.
Директор "Клэймора" нанес визит Хулии в ее мастерской в музее Прадо,
воспользовавшись - как он пояснил, неожиданно появившись там, -
назначенной встречей с директором музея по поводу приобретения картины
Сурбарана, предложенной его фирме. Он застал девушку за работой: Хулия как
раз вводила порцию клеящего состава, приготовленного на основе костного
клея и меда, под пузырь отслоившейся краски на триптихе Дуччо ди
Буонинсеньи. Оторваться от дела в этот момент она не могла, поэтому лишь
торопливо кивнула Монтегрифо в знак приветствия и продолжала плавным
нажимом пальца выдавливать содержимое шприца. Аукционист, казалось, был
весьма рад тому, что застал ее врасплох, - как выразился он сам,
сопровождая свои слова ослепительнейшей улыбкой; он присел на один из
столов, закурил сигарету и принялся наблюдать за девушкой.
Хулия, чувствуя себя неловко под его внимательным взглядом, постаралась
закончить поскорее. Прикрыв обработанный участок куском вощеной бумаги,
она положила сверху мешочек с песком, следя за тем, чтобы он плотно
прилегал к поверхности картины. Потом, вытерев руки об испачканный
разноцветными пятнами краски халат, взяла из пепельницы еще дымившуюся
сигарету, успевшую наполовину обратиться в пепел.
- Просто чудо, - сказал Монтегрифо, кивком указывая на картину. -
Начало четырнадцатого века, не так ли? Маэстро ди Буонинсеньи, если не
ошибаюсь.
- Да. Музей приобрел этот триптих несколько месяцев назад. - Хулия
критическим взглядом окинула свою работу. - У меня были кое-какие проблемы
с золотой стружкой, которой отделан плащ Богородицы: местами она отлетела.
Монтегрифо наклонился над триптихом, изучая его с пристальным вниманием
профессионала.
- В любом случае вы великолепно справились с работой, - заключил он,
закончив осмотр. - Впрочем, как всегда.
- Спасибо.
Аукционист бросил на Хулию взгляд, исполненный грустной симпатии.
- Хотя, конечно, - проговорил он, - его не сравнить с нашей дорогой
фламандской доской...
- Да, разумеется. При всем, моем уважении к Дуччо.
Они обменялись улыбкой. Монтегрифо коснулся кончиками пальцев
прямо-таки сияющих белизной манжет рубашки, удостоверяясь, что они
выступают из-под рукавов темно-синего двубортного пиджака ровно на три
сантиметра: именно на столько, сколько необходимо, чтобы должным образом
просматривались золотые запонки с инициалами владельца. Остальное его
облачение составляли серые, безукоризненно заутюженные брюки и начищенные
до зеркального блеска - несмотря на дождливую погоду - черные итальянские
ботинки.
- Есть что-нибудь новое о ван Гюйсе? - спросила девушка.
Монтегрифо придал своему лицу выражение изящной печали.
- К великому сожалению, нет. - Хотя пол мастерской был усыпан опилками,
обрывками бумаги и заляпан пятнами краски, он аккуратно стряхнул пепел с
сигареты в пепельницу. - Но мы поддерживаем связь с полицией... Семья
Бельмонте передала мне все дела, связанные с этим. - Теперь на его лице
нарисовалось одобрение подобной рассудительности и одновременно сожаление,
что владельцы картины не проявили ее раньше. - А самое парадоксальное во
всей этой истории, Хулия, знаете, что? Если удастся разыскать "Игру в
шахматы", вследствие всех известных вам прискорбных событий ее цена
взлетит до космических высот...
- В этом я не сомневаюсь. Но вы же сами сказали: если ее удастся
разыскать.
- Я вижу, вы не слишком-то оптимистично настроены.
- После всего того, что произошло за последние дни, у меня нет причин
для оптимизма.
- Я вас понимаю. Но я надеюсь на полицию... Или на удачу. А если нам
посчастливится вернуть картину и выставить ее на аукцион, это будет
Событие с большой буквы, уверяю вас. - Он улыбнулся так, словно в кармане
у него лежал какой-то чудесный подарок. - Вы читали "Искусство и
антиквариат"? Он посвятил этой истории пять полос с цветными фотографиями.
Нам без конца звонят журналисты, пишущие об искусстве. А "Файнэншл таимо
на следующей неделе опубликует большой репортаж... Разумеется, некоторые
из журналистов просят устроить им встречу с вами.
- Я не хочу никаких интервью.
- И очень жаль, если вы позволите мне высказать свое мнение. Ваши
заработки зависят от того, насколько высок ваш престиж. А реклама
способствует повышению профессионального престижа...
- Но только не такая. В конце концов, картина-то была похищена из моего
дома.
- Мы стараемся не обращать внимания на эту маленькую деталь. Вы никоим
образом не несете ответственности за происшедшее, да и отчет полиции не
оставляет на этот счет никаких сомнений. Судя по всему, приятель вашей
подруги передал картину какому-то неизвестному нам сообщнику, и
расследование идет по этому пути. Я уверен, что фламандская доска будет
найдена. Нелегально вывезти из страны такую знаменитую картину, как эта,
не так-то легко. В принципе.
- Что ж, я рада, что вы так уверены. Это называется: уметь проигрывать.
Со спортивным духом - так, кажется, говорят? Я думала, что для вашей фирмы
эта кража явилась ужасным ударом...
Лицо Монтегрифо выразило боль и печаль. Сомнение ранит, ясно читалось в
его глазах.
- Это действительно тяжелый удар, - ответил он, глядя на Хулию так,
словно она несправедливо обвинила его в одном из смертных грехов. -
Знаете, мне пришлось долго и пространно объясняться с головным
предприятием в Лондоне. Но в нашем деле приходится сталкиваться с
подобными проблемами... Хотя косвенным образом исчезновение фламандской
доски принесло и положительные плоды: наш филиал в Нью-Йорке обнаружил еще
одного ван Гюйса - "Ловенского менялу".
- Ну, "обнаружил" - это уж слишком... "Ловенский меняла" - картина
известная, занесена в каталоги. Она находится в одной частной коллекции.
- Вижу, вы прекрасно информированы. Я имел в виду, что мы теперь
состоим в контакте с ее владельцем: похоже, он считает, что сейчас
подходящий момент, чтобы получить хорошие деньги за свою картину. На сей
раз мои нью-йоркские коллеги опередили вас.
- Что ж, дай им Бог.
- И я подумал, что мы с вами могли бы отметить это событие. - Он
взглянул на "ролекс" на левом запястье. - Уже почти семь, так что я
приглашаю вас поужинать. Нам нужно обсудить кое-что относительно вашего
предстоящего сотрудничества с "Клзймором"... У вас есть деревянная
раскрашенная статуя святого Михаила, индо-португальская школа, семнадцатый
век. Мне хотелось бы, чтобы вы взглянули на нее.
- Большое спасибо, во я сейчас не в том настроении. Знаете, гибель моей
подруги, исчезновение картины." Вряд ли сегодня я смогу быть приятной
собеседницей.
- Как вам будет угодна - Монтегрифо привял ее отказ покорно и с
изяществом, не погасив улыбки. - Если хотите, я позвоню вам в начале
следующей недели... Как насчет понедельника?
- Хорошо. - Хулия протянула ему руку, и аукционист нежно пожал ее. -
Спасибо, что навестили меня.
- Видеть вас - для меня всегда огромное удовольствие, Хулия. А если вам
что-нибудь понадобится, - он заглянул ей в глаза взглядом, исполненным
многозначительности, понять который девушке так и не удалось, - я имею в
виду - все, что угодно, что бы это ни было, звоните мне. Без всяких
колебаний.
Он вышел, послав ей с порога последнюю ослепительную улыбку, и Хулия
осталась одна. Она поработала над триптихом Буонинсеньи еще с полчаса,
потом начала собираться. Муньос и Сесар настаивали, чтобы она несколько
дней пожила не у себя. Антиквар - в который уж раз - предложил ей в
качестве временного убежища свой дом, но Хулия не поддавалась на уговоры и
ограничилась тем, что сменила замки. "Упрямства у тебя на двоих", -
сердито сказал ей по телефону Сесар, звонивший буквально каждые полчаса,
чтобы узнать, все ли у нее в порядке. Что же до Муньоса, то Хулии было
известно (случайно проболтался Сесар), что он вдвоем с антикваром в ночь
после убийства до самого утра пробродил дозором возле ее дома, леденея от
холода, проникавшего даже под пальто и теплые шарфы, и спасаясь только
горячим кофе из термоса и коньяком из плоской фляги, которые Сесар
предусмотрительно захватил с собой. Эти долгие часы ночного бдения
скрепили ту странную дружбу, что зародилась между этими столь разными
людьми в результате происшедших драматических событий и взросла на почве
общей заботы о безопасности Хулии. Узнав об этой ночной прогулке, девушка
строго-настрого запретила своим друзьям делать подобные вещи, пообещав
взамен никому не открывать дверь и, ложась спать, класть под подушку



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [ 60 ] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.