read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рассыпались, глаза были похожи на две дыры, губы белы, как подушка под
головой, и в этой встревоженной позе, словно разглядывая изумленно и не-
доверчиво очертания своего тела под простыней, она снова издала громкий,
обиженный, жалобный вопль. Миссис Хайнс уже склонилась над ней. Она
обернула к нему деревянное лицо над багровым плечом. "Идите, - сказала
она. - Идите за врачом. Уже началось".
Он не помнил, как шел к конюшне. Только вдруг очутился там и уже ло-
вил мула, вытаскивал седло, накидывал ему на спину. Он действовал быст-
ро; мысли же текли неторопливо. Теперь он понял - почему. Теперь он по-
нял, что неспроста мысли текли плавно и неторопливо: так разливают по
морю жир, когда разыгрывается шторм.
"Если бы я тогда понял, - думал он. - Если бы я тогда понял. Если бы
тогда до меня дошло". Думал, не шевелясь, с сожалением и отчаянием. "Да.
Я бы повернул и поехал прочь. Ехал бы и ехал, бог знает куда, бог знает
сколько, до скончания века". Но он этого не сделал. Он проскакал мимо
хибарки, а мысли текли плавно и ровно, и он еще не знал - почему.
"Только бы дом миновать, только бы не услышать, как она опять закричит,
- думал он. - Только бы дом миновать до того, как опять услышу". С этим
его вынесло на дорогу; маленькое жилистое животное набрало ход, масло
мысли растекалось ровно и плавно: "Сперва к Хайтауэру. Мула оставлю ему.
Не забыть напомнить ему про врачебную книгу. Не забыть", - растекалось
масло, неся его к тому месту, где он на скаку спрыгнул с мула и побежал
к дому Хайтауэра. Теперь его занимало другое. "Одно сделал", - думал он
Даже если не удастся найти настоящего врача Это вынесло его на площадь и
там покинуло; он ощущал ее, притаившуюся, когтистую, думая Даже если я
не найду настоящего врача. Потому что я никогда не верил, что он понадо-
бится. Я не верил - вскачь неслось в уме, парной упряжью парадокса сое-
диненное с необходимостью спешить, пока они со стариком доктором искали
ключ от несгораемого ящика, чтобы достать ключ от машины. Наконец они
его нашли, и необходимость спешить на время совпала с движением, с быст-
рой ездой по пустынной дороге, под пустынным рассветным небом - или, мо-
жет быть, он просто взвалил всю действительность, весь ужас, весь свой
страх на доктора, как обычно делают люди. Так или иначе, это привело его
назад, к хибарке, где он и доктор вылезли из машины и подошли к двери,
за которой еще горела лампа: то был последний просвет покоя, за которым
на него обрушился удар, и когтистая тварь набросилась сзади. Он услышал
крик младенца. И тогда понял. День разгорался быстро. Он тихо стоял, ок-
руженный прохладным покоем, пробуждающейся тишиной - маленький, непри-
метный человек, на которого ни разу в жизни не оглянулись на улице - ни
мужчина, ни женщина. Теперь он понимал, что все это время что-то охраня-
ло его, мешая поверить, - верой охраняло. Со строгим, суровым изумлением
он думал Как будто, пока миссис Хайнс меня не позвала, пока я не услышал
ее, не увидел ее лицо, не увидел, что Байрон Банч для нее сейчас - нуль,
- до тех пор я как будто не понимал, что она не девушка И он подумал,
что это ужасно, но это еще не все. Было что-то еще. Он не опускал голо-
вы. Он неподвижно стоял под разгоравшимся небом, и мысль тихо шла дальше
Значит, и это припасено для меня, как говорит преподобный Хайтауэр. Те-
перь я должен сказать ему. Должен сказать Лукасу Берчу И в этом уже не
было горького спокойствия. Это было что-то вроде страшного и неисцелимо-
го отчаяния подростка Ведь до сих пор я даже не верил, что он такой. Как
будто я и она и все остальные, кого я в это втянул, были не нами, а
просто кучей слов, которые ничего не значат, гнули и гнули свое и ника-
кой нехватки слов не чувствовали. Да. Ведь я до сих пор не верил, что он
- Лукас Берч. Что был такой Лукас Берч на свете.
"Удачнее, - говорит Хайтауэр, - удачнее. Не знаю, такая ли уж это
удача". Но врач уже вошел в хибарку. Задержавшись еще на секунду, Хайта-
уэр наблюдает через плечо за группой у койки, слышит бодрый голос врача.
Старуха сидит тихо, но Хайтауэру кажется, что не далее, как секунду на-
зад, отнимал он у нее младенца, чтобы она не выронила его в припадке не-
мого и яростного ужаса. И немота не могла скрыть ярости, когда старуха
выхватила ребенка чуть ли не из материнского тела, высоко подняла на ру-
ках и, пригнувшись, грузная, похожая на медведицу, свирепо воззрилась на
старика, спавшего на койке. Он уже спал, когда пришел Хайтауэр. Каза-
лось, он совсем не дышал, а возле койки, на стуле, пригнувшись, сидела
старуха. Она напоминала скалу, нависшую над пропастью, и в первый миг
Хайтауэр подумал Она его уже убила. На этот раз вовремя приняла меры
предосторожности Потом ему было не до нее; старуха находилась рядом, но
он не замечал этого, пока она не выхватила еще бездыханного младенца и
не подняла вверх, впившись в спящего на другой койке старика взглядом
тигрицы Потом новорожденный вдохнул воздух и закричал, и старуха будто
откликнулась - тоже на неведомом языке, дико и торжествующе. Пока он бо-
ролся с ней, отнимая ребенка, чтобы она его не выронила, лицо у нее было
почти маниакальное. "Поглядите, - сказал он. - Смотрите! Он спит. На
этот раз он его не унесет". А она все смотрела на него, немо, по-звери-
ному, словно не понимая человеческой речи. Но ярость, торжество ушли с
ее лица: она хрипло скулила, пытаясь отнять у него ребенка "Только поос-
торожнее, - сказал он. - Поосторожнее, ладно?" Она кивнула, скуля, ти-
хонько щупая ребенка Но руки у нее не дрожали, и он отдал ей ребенка. И
теперь она сидит, держа его на коленях, а опоздавший врач стоит возле
койки, разговаривает бодрым ворчливым голосом и что-то быстро делает ру-
ками. Хайтауэр отворачивается, выходит и осторожно, по-стариковски спус-
кается со сломанной приступки на землю, будто в дряблом его брюшке спря-
тано что-то смертоносное и гремучее, как динамит. Уже не заря-утро на
дворе: встало солнце. Он остановился, озирается; зовет: "Байрон". Ответа
нет. Потом он видит, что мула, который был привязан неподалеку к забор-
ному столбу, тоже нет. Он вздыхает, "Так, - думает он. - В довершение
всех обид, которые я терплю от Байрона, я должен две мили идти пешком до
дома. Это недостойно Байрона, ненависти. Впрочем, деяния наши часто нас
недостойны. А также мы - своих деяний".
Он медленно бредет к городу - худой мужчина с брюшком, в замусоленной
панаме и грубой бумажной ночной рубахе, кое-как заправленной в черные
брюки. "Хорошо еще, что я не слишком поторопился и надел туфли", - дума-
ет он. "Я устал, - думает он с досадой. - Устал и не смогу заснуть". Он
думает об этом с досадой, устало, в ритме шагов - и сворачивает в свою
калитку. Солнце уже высоко, город проснулся; там и сям тянет дымом - го-
товят завтрак. "Самое малое, что он мог бы для меня сделать, - думает
он, - после того, как не оставил мне мула, это поехать вперед и расто-
пить у меня печку. Раз уж он считает, что двухмильная прогулка полезна
мне для аппетита".
Он идет на кухню и растапливает плиту, - медленно, неумело, так же
неумело, как в первый день, двадцать пять лет назад; потом ставит кофе.
"И опять лягу, - думает он. - Хотя уверен, что не засну". Но он замеча-
ет, что мысли у него сварливые, как мирное нытье сварливой женщины, ко-
торого не слушает даже она сама; тут он обнаруживает, что готовит себе
по привычке обильный завтрак, и замирает на месте, прищелкивая языком,
как бы от неудовольствия. "Я должен был бы чувствовать себя хуже", - ду-
мает он. Но вынужден признать, что этого нет. Он стоит, высокий, мешко-
ватый, заброшенный, в своей заброшенной и запущенной кухне, держа в руке
чугунную сковородку с тусклой пленкой вчерашнего жира, - и волна, прилив
чего-то, почти горячего, почти торжества, накатывает на него. "Я им по-
казал! - думает он. - Жизнь еще дается в руки старику, а они опаздывают.
Им достаются лишь последки, как сказал бы Байрон". Да, это-тщеславие и
суетная гордость. Но медленно спадающей горячей волне - все равно, она
глуха к укорам. Он думает: "Ну и что? Ну и что ж, что я их испытываю -
торжество и гордость? Ну и что?" Но тепло, волна, по-видимому, и к этому
безразличны, не нуждаются в поддержке; не остужает их и вещественность
апельсина, яичницы и подрумянившегося хлеба. А он, глядя на грязные пус-
тые тарелки на столе, говорит уже вслух: "Честное слово. Я их даже мыть
сейчас не буду". И в спальню не идет, хотя ночью не выспался. Он подхо-
дит к двери и заглядывает туда, все еще согреваемый ощущением цели и
гордостью, думает: "Ну, это если бы я был женщиной. Женщина бы так и
сделала-легла бы в постель". Он идет в кабинет. Он движется, как чело-
век, имеющий перед собой цель, - он, который двадцать пять лет совсем
ничего не делал от того мгновения, когда просыпался, и до того, когда
засыпал опять. И книга, которую он берет теперь, - не Теннисон: он и
здесь выбирает мужскую пищу. Это "Генрих IV", - и, выйдя на задний двор,
он ложится в провисший шезлонг под шелковицей - плюхается тяжело и с
размаху. "А поспать мне не удастся, - думает он, - потому что скоро
явится Байрон и опять разбудит. Впрочем, узнать, какое еще дело он для
меня придумал, - это, может быть, и стоит сна".
Он засыпает быстро, почти сразу, с храпом. Если бы кто-нибудь подошел
и заглянул в кресло, то увидел бы под двумя сияющими осколками неба в
очках - невинное, мирное и уверенное лицо. Но никто к нему не подходит,
хотя когда он просыпается - почти шесть часов спустя, - ему кажется, что
его кто-то звал. Он порывисто садится, кресло под ним скрипит. "Да? -
говорит он. - Да? Что такое?" И хотя никого нет, он озирается, как бы
ожидая и прислушиваясь, с тем же волевым и уверенным выражением лица. И
радость в нем тоже не остыла. "А я надеялся, что просплюсь и остыну, -
думает он и сразу поправляет себя: - То есть нет. Не надеялся, конечно.
Я хочу сказать - боялся. Итак, я все же сдался, - думает он молча, не
шевелясь. Потом потирает руки, сперва - легонько, чуть виновато - Все же
сдался. И я себе позволю Да. Может быть, и это для меня припасено. И я
не буду противиться". И он говорит про себя: Ребенка принял я В мою
честь еще никого не называли. А я ведь знаю случаи, когда благодарная
мать называла его в честь доктора, который помогал ей разрешиться. Впро-
чем, есть ведь Байрон. Право первенства, конечно, за ним. Ей придется
рожать еще, и не одного - он вспоминает молодое сильное тело, даже там,
в родовых муках, сиявшее мирным бесстрашием Не одного. Многих. В этом
будет ее жизнь, ее судьба. И, мирно повинуясь ей, доброе племя заселять
будет добрую землю, из крепких этих чресл без спешки и суеты произойдут



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [ 60 ] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.