read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Пожар, по-видимому, локализован в этом самом месте, - ответил пожарный. Его бронзовое лицо лоснилось от пота, и Лиз посочувствовала ему: шутка ли, носить эту тяжелую амуницию в адски знойном городе. А уж бросаться в таком виде в огонь... - Сейчас мы проводим общий осмотр помещения.
- А нельзя ли этот самый осмотр как-нибудь ускорить? - спросил Пэт. Вид у него был раздосадованный, но он пытался не терять здравомыслия. - Нам, знаете ли, концерт играть.
- Извините, сэр. Тут все делается по надлежащему регламенту, - пустился в учтивые объяснения полицейский. - Нельзя допустить, чтобы в очагах нагревания дошло до возгорания. Весь стадион сгорит дотла.
- Чудесненько, - воскликнул Пэт, воздев руки к потолку. Пожарный начал ходить кругами по сцене, внимательно глядя себе под ноги, время от времени останавливаясь пощупать деревянные половицы. Пэт с тревогой следил за ним. Лиз стало жаль и Пэта: такое происшествие - катастрофическая антиреклама для концерта и вообще пятно на репутации группы.
Другие пожарные осматривали ряды кресел, карабкались по разноцветным сиденьям. Видя этих жучков в желтой защитной амуниции, Лиз подивилась величине "Супердоума". В отсутствие людских фигурок, демонстрирующих его сравнительные пропорции, он казался бы не больше циркового шатра - но на самом деле речь шла о масштабах порядка футбольного стадиона. "Да это стадион и есть", - спохватилась Лиз.
За пожарными по пятам ходили, задавая вопросы, несколько музыкантов и охранников. Остальные тесной кучкой застыли в кулисах, уставившись на мокрого костюмера.
Лиз смотрела на все это, озадаченная отсутствием вещественных доказательств. Несчастный случай - или атака мага - представлял собой огненную вспышку, а может быть, и взрыв. Фитцгиббон стоял в кругу из испепеленных остатков /+ blo, испещренном отпечатками ног: следами пожарных, музыкантов, а теперь и Лиз с Бобо. Пепельный круг был почти правильный: прерывался он лишь в том месте, где дорогу выбросу преградило тело костюмера. Но взрыв был, по- видимому, весьма безобидным: Фитцгиббон невредим, хотя и сильно напуган. В этом Лиз его вполне понимала.
- Кто находился рядом с вами, когда платье загорелось? - спросила Лиз.
- Никого! - вскричал Фитцгиббон, все еще стиснув в руке мокрые ошметки материи. - Я стоял вот здесь, держа платье на свету. Робби может подтвердить. Ты ведь подтвердишь, детка? - окликнул он оператора спецэффектов. Робби сидела на складном стуле на краю сцены, точно маленькая девочка: колени сдвинуты вместе, ступни расставлены. Она грустно кивнула головой. Вид у нее был озадаченный и встревоженный.
- Расскажите все по порядку, - попросила Лиз Фитцгиббона. - Что конкретно произошло? Костюмер всплеснул руками:
- Ничего! Я вышел из гримерной с зеленым платьем для баллады в конце первого отделения. Ребята вам скажут. Лучи некоторых софитов скользили по сцене, и лазеры сверкали, я видел. Главный прожектор Фионны был направлен на середину сцены. Я подставил под него платье - посмотреть, как будет выглядеть. Вот и все. И вдруг! Видите? Видите?! Эти божественные прозрачные рукава - дотла. Не надо меня винить! Я ничего не делал! - Его глаза наполнились слезами. - Оно должно было точно гармонировать с цветом ее волос.
- Ну что вы, что вы, - сочувственно произнес Бобо, гладя костюмера по спине. - Никто вас не ругает. Кто-нибудь мог что-то проделать с этим платьем?
Фитцгиббон обиженно вскинул голову:
- Невозможно. Я только что подшил подол. Оно лежало, вывернутое наизнанку, на моем рабочем столе. Будь там какие- то.., адские машины, я бы их заметил. Но ничего не было!
- Я же говорила: это все взаправду! - прошипела Фионна. За ее спиной маячил Питере. Она сердито уставилась на пресс- атташе. - Ну, теперь-то ты мне веришь, мать твою? - Пэт заслонился руками от ее гневного взгляда. - Каждый раз - обязательно что-нибудь такое! И опять, и опять, и опять! Я сейчас с ума сойду! - Фионна переключилась на Лиз с Бобо. - Ваше дело - предотвращать, да? Так почему вам ваши умные машины не сказали, что так будет? Разве вы еще не на все мое имущество "жучков" насажали?
Лиз подивилась, что даже в экстремальной ситуации Фионна не выходит из образа: ее ирландский акцент никуда не делся.
- С вами ничего не случилось, Фе... Фионна, - сказала Лиз, нарочно запнувшись на имени. В глазах ее однокурсницы полыхнули тревожные огоньки; отлично, Фионна сейчас прекратит истерику под страхом разоблачения.
- Милая моя, час назад этого платья и на свете не было, - начал ее уговаривать Питере. - Фитци его только-только дошил.
- Моей ноги здесь еще и не ступало, а меня уже пытаются c!(bl! - взвыла Фионна, вновь забывшись. - А вы пальцем о палец не ударили!
- Мы никак не могли предотвратить нападение, природа и механизм которого нам все еще неизвестны, - возразила Лиз и покосилась на Бобо - поддержите, дескать. Но американец, стоя на коленях, деловито подбирал с пола пепел.
- Ну и что это за механизм? - прошипела Фионна.
- Это.., это козни дьявола, - пробормотал костюмер, весь съежившись, тараща испуганные глаза. - О Господи ты Боже мой, а если весь рулон зеленого шелка проклят? Может быть, нам.., ну понимаете, позвать священника, пусть снимет порчу? Иначе я с этой тканью работать не буду. Одному небу ведомо, что она сотворит с моими швейными машинками.
- Да успокойся ты! - рявкнул Питере. - Ткань не проклята. У всего произошедшего есть абсолютно рациональное объяснение. Правда, Лиз?
- Что это такое? - спросил Бобо, распрямившись. Из его кулака торчали провода.
- Это? От светодиодов. Понимаете, платье было расшито мистическими символами, которые во время концерта светятся... Гм! - внезапно напрягся костюмер. - Да, но ток через них все равно не шел. Ему неоткуда было взяться! Просто перед выходом Фионны в этом платье мы вставляем батарейку.
- И уже тысячу раз так делали, - произнесла Фионна с безумным блеском в глазах. - Платье никак не могло загореться само собой - это против всех законов природы. Кто- то мне смерти желает! - Повернувшись на каблуках, она оказалась в объятиях Ллойда Престона и перестала сдерживать дрожь. С края сцены на них злобно косилась Робби Ундербургер.
- А не могло ли так случиться, что платье контактировало с горючими веществами? Или подвергалось нагреву? - спросила Лиз. - Луч прожектора его случайно не поджег?
- Мы сами сейчас под этим прожектором, - возразила Робби, указав рукой вверх. Лиз пригляделась к снопу ослепительного света, исходящему, казалось, из отверстия размером с игольное ушко высоко в задней стене амфитеатра. - Он не горячее солнца.
- Похоже, наши ищейки ничем помочь не могут, - заявил исполин Престон, по своему обыкновению нависая над ними. Лиз полоснула его высоковольтным взглядом и вернулась к своим делам. - Я сам все осмотрю, - ничтоже сумняшеся продолжал Престон. - За безопасность Фионны отвечаю я. - И отправился донимать пожарных.
- Ну а ваши лазеры? - поинтересовался Бобо. - От них ткань не загорается?
- От них даже прикурить нельзя, - процедила Робби. - На контроле в супермаркете - и то лазеры сильнее. Кроме того, лазер на сцену вообще не попадал. Я его проверяла на дальней стене.
- Хорошо, - сказала Лиз. - Я хотела бы опросить всех очевидцев. Подходите по одному, пожалуйста. - И обернулась к /`%aa-атташе, у которого, судя по его зеленому лицу, вновь разыгралась язва. - Можно воспользоваться какой-нибудь гримерной?
Поднялся недовольный гвалт.
- Мадам, у нас работы выше крыши! - воскликнула Робби Ундербургер. - Завтра концерт!
- Уймитесь, - устало проговорил Найджел. - Если Фионна в опасности, никакого концерта не будет, так что давайте не будем мешать этим людям. Пусть задают свои вопросы, хорошо? Мы все в одной лодке, хорошо? Боже мой, как же мне хотелось бы тихо сесть и выпить чашечку чаю.
- Вы не могли бы заварить чаю на нас на всех? - обратилась Лиз к костюмеру. - Когда есть занятие, легче успокоиться.
- Я высокооплачиваемый.., квалифицированный.., мастер своего дела, - провозгласил Фитцгиббон, высоко держа голову. - Меня знает и уважает весь музыкальный мир!
Впрочем, Лиз показалось, что втайне он был рад заняться чем-то обыденным. И действительно, почти тут же Фитцгиббон картинно поднял руки кверху.
- Сдаюсь. Чай.
- А мне лучше виски, - процедила Фионна.
- За обедом вы уже выпили четыре рюмки, - напомнила ей Лиз.
- Все равно - у меня душа требует! И между прочим, откуда такие познания? У меня что, ваш "жучок" за шиворотом? - взбеленилась Фионна.
- Да нет, по запаху все ясно, - сказала Робби театральным шепотом кому-то из техников. Фионна этого не слышала - зато услышала Лиз, но тактично не подала виду. Агенту Мэйфильд вообще не хотелось поднимать этот вопрос. Признайся она, что действительно подложила Фионне ментальный датчик, та вновь ударится в истерику.
- Пойдем, лапочка моя. - Лора, обняв Фионну за худые плечи, повлекла ее прочь. - У нас в гримерке есть бутылочка. Там и чаю подождем. - Лора оглянулась на сыщиков. - Потом меня вызовете. Мне надо к завтрашнему дню готовиться.
- И нам тоже, - пробурчал Майкл Скотт. Его синие глаза возмущенно пылали. Другие музыканты поддержали его.
- Да это много времени не займет, - обнадежил всех Бобо. - Нам просто нужно выяснить, где находился каждый из вас в миг, когда загорелось платье. Даже уходить никуда не будем. Решим вопрос прямо здесь.
Эдди Винсент помрачнел:
- Не нравится мне это. Вы что, нас обвиняете? Нас? Мы с Фионной уже сто лет играем, чувак. - Для доходчивости он несколько раз ткнул Бобо пальцем в грудь. - Значит, так - может быть, характер у этой девчонки не самый легкий, но мы за нее - в огонь и в воду. Ясно?
- Как же мы все раскипятились, ну и ну, - кротко проговорил Бобо, но Лиз заметила лазерные сполохи в его глазах. Он направился к той части сцены, где были расставлены инструменты. Половина толпы почта машинально потянулась за ним. Бобо остановился у клавишных. - Когда Tитц вышел, вы здесь стояли? Репетировали?
- Нет, танцевал на потолке с Фредом Астером, - огрызнулся Эдди. - А где еще я мог быть? Лен меня видел.
- Ага, - выступил вперед Лен из бригады осветителей, - Я всем основные света настраивал.
- Отлично! - просиял Бобо. - Простая процедура, правда?
Лиз восхитилась тем, как Борей с его непринужденным стилем общения сумел умаслить обидчивых сотоварищей Фионны. Удивительно, но вскоре интонации смягчились. Люди сами начали рассказывать о случившемся, перебивая друг друга, коллективно восстанавливая картину произошедшей целых два часа назад катастрофы. Бобо перехватил взгляд Лиз. Та, поняв его немую команду, многозначительно кивнула. И пока Бобо всех очаровывал, с невинным видом прогулялась мимо клавишей и ощупала тонким щупальцем земной энергии место, где должен был стоять Эдди.
И никто, кроме Лиз, не увидел, как на грязном дощатом полу проступили мерцающие, многослойные отпечатки подметок, отмечая каждый шажок Эдди от электрического пианино к органу, от органа к мульти-синтезатору и обратно. Будто в школе танцев. Но в воздухе над этими следами не обнаружилось ни грана магии - следовательно, клавишник и впрямь ни при чем. Лиз едва успела стереть магические следы, когда Эдди оторвался от толпы и подошел посмотреть, чем это она занимается.
- Отличные инструменты, - светским тоном заметила она и хотела было провести пальцем по краю синтезатора, но Эдди шлепнул ее по руке. Отпрянув, Элизабет ошарашенно уставилась на него.
- Никогда ничего моего не трогайте, - прошипел он. Погрозил ей пальцем. - И вообще ни за чьи инструменты не хватайтесь, поняли? С одного взгляда ясно - вы в жизни музыкантов вблизи не видали и не знаете, что почем.
- Да и зачем мне? - сладким голосом протянула Лиз. - Эту вашу громкую музыку за несколько миль слышно. Даже билета покупать не надо. - И сама себе подивилась. Обиженно язвить - ниже достоинства специального агента. Ситуация серьезная, и она должна вести себя, как взрослый человек. - Простите, - проговорила она. - Мы все на нервах.
Эдди что-то нечленораздельно буркнул. Считай, извинения приняты. Лиз подошла к Бобо, который стоял перед ударной установкой Во Локни. Барабанщик увлеченно объяснял устройство своего арсенала, проворно отбивая ритм палочками и кисточками.
- Есть чего? - шепнул Бобо.
- Ничего, - отозвалась Лиз.
- А теперь я. - Над ними навис долговязый Майкл Скотт, буравя Лиз своими глазами-лазерами. "Почти как Бобо", - подумалось ей. Впрочем, эти лазеры были скорее сродни технике, которой заведовала Робби. - У меня других дел полно.
На миг Лиз превратилась в трепещущий сгусток девчоночьего обожания: Гитархангел! Протяни руку и потрогай! И вдвойне красивее всех своих фотографий! О эти длинные g%`-k% волосы! О эти острые скулы! Но агент Мэйфильд мысленно затолкала юную Элизабет в мысленную кладовку и мысленно заперла мысленную дверь.
- Извините, что причиняем вам неудобства, - сухо сказала Лиз.
- Прямо объявление в лондонском метро, ей-богу, - заметил Скотт. Уголок рта у него задергался - неужели сдерживает улыбку? - Ну поехали. Я играл на краю сцены, вот здесь, - указал он рукой. Лиз и Бобо повернулись посмотреть. Лиз заметила на полу слабый след взрыва - пепельный полукруг. - Огня я не видел. Я стоял спиной к середине сцены. Как раз начал соло.
- Верно, - подтвердил подошедший Пэт. - Вначале сцена не освещена. В темноте выходит Фи. На ее платье начинают мерцать символы, затем загораются все прожектора. Музыканты мгновенно оборачиваются к ней лицом. И лучи начинают скользить туда-обратно, зигзагами. Лазеры! Дым! Потрясающе. На концерте сами оцените.
Мимо протащили шланг. Медное сопло заскрежетало об пол, и Пэт вздрогнул.
- До этого хренова концерта еще дожить надо, - пробурчала Робби Ундербургер.




***

Гримерки находились под сценой, за бронированной дверью - которая, впрочем, стояла нараспашку. По соседству имелось нечто вроде гостиной, где можно было, по идее, проводить интервью и устраивать вечеринки. Правда, сейчас все эти помещения были завалены черными футлярами и ящиками, которым, судя по их бывалому виду, пришлось уже немало попутешествовать, а также вытащенной из этих ящиков аппаратурой. О ее предназначении Лиз могла только догадываться. Логика подсказывала, что в массе своей агрегаты служат для создания спецэффектов, то есть относятся к хозяйству Роберты Ундербургер. М-да. Вот уж кому не позавидуешь - не девушка, а котел кипящих страстей. Стоит Фионне придвинуться поближе к Ллойду Престону, как Робби начинает испепелять их взглядом. Тут и прожекторов никаких не надо. Лиз было жалко Робби. Неразделенная любовь прекрасна разве что в стихах - а на практике ее врагу не пожелаешь. Странно, что Робби до сих пор не уволилась, если ситуация ее так бесит. Хотя.., ради работы с всемирно известной рок-группой можно, наверное, и перетерпеть сердечные раны. Между прочим, за Робби ходит Кеннет Льюис и смотрит на нее такими же глазами, какими она на Престона. Смотрит тайком, отводит взгляд, если она оборачивается в его сторону. Прелестный треугольник получается - или четырехугольник? Вот бы еще Фионна безответно влюбилась в Кеннета - стало бы совсем хорошо.
Гримерка Фионны была самой большой и хорошо обставленной. Бетонный пол застелили красивым зеленым плюшем - дань уважения названию группы и цвету волос певицы. Вместо мерзких флуоресцентных светильников - торшеры с неяркими, ca/.* (" ni(,( нервы лампочками. Сама певица восседала, как на троне, в огромном кресле, а вокруг вились Лора и Найджел, поднося ей сигареты и рюмки. Кто-то - разумеется, не сама Фионна - уже распаковал ее багаж: на стенах висели наряды из крикливо-ярких шелков и черных кружев. Подсвеченного зеркала над гримировальным столиком Фионне показалось мало - тут имелись и двустороннее увеличительное зеркало, и складное трюмо. На столе грудами валялись амулеты - хоть магазин открывай. Среди них имелась даже пара слабеньких, но заряженных настоящим магом талисманов - опытный глаз Лиз различил их тусклое, как детский ночник, свечение.
Аудиенции у Ее Величества удостоился полноватый человек с щегольским белым пиджаком - не "в", а именно "с", поскольку сей предмет одежды был перекинут через плечо. Владелец изящно придерживал его мизинцем - А, вот и вы наконец-то! - пропела Фионна. Ее голос выводил благостные рулады. Очевидно, обещанная порция виски повстречала у нее в желудке кучу подружек. - Знакомьтесь - мистер Уинслоу. Очень душевный человек.
- Я представляю администрацию здания, мадам.., э-э.., сэр, - подхватил человек в белом, оборачиваясь и протягивая руку агентам. - Услышав об этом.., э-э-э.., печальном происшествии, я не мог не прийти и не предложить мою помощь. Вы.., э-э.., из музыкантов будете? - спросил он, разглядывая во все глаза одежду Бобо.
- Нет, сэр, - пояснил Бобо, - я из Управления. - И, похлопав себя по драным карманам, извлек блестящий кожаный бумажник. Раскрыл его. - Вот мои документы, сэр.
Уинслоу ошарашенно уставился на значок и удостоверение агента ФБР.
- Ага. Рад узнать, что у мисс Фионны есть.., могущественные защитники. Там наверху сейчас брандмейстер. Пожарным пришлось выломать главные двери, но сегодня же днем их заменят, мистер Питере.
- Рад слышать, - откликнулся Питере. - Мои люди вам помогут, насколько это в их силах.
- А были ли в здании посторонние, когда загорелось платье? - спросил Бобо у директора.
- Одному Богу известно. Это же настоящий дворец. Правда, все двери были заперты. Но служебный вход - только изнутри. Я там человека поставил и велел никого, кроме наших, не впускать. И все же, наверное, кто-то чужой пробрался.., и устроил пожар.
- Но ваш мистер Фитцгиббон этого чужака не заметил, - провозгласил Уинслоу.
- Гм.., верно, - тяжело вздохнул Питере.
- Мне так кажется, что само платье совершенно ни при чем, - заговорил Бобо.
- Это что же получается, его подожгли на расстоянии? - встревожился Питере. - Выстрелом, что ли?
Фионна так и подскочила на кресле, вся скукожившись. Лиз задумалась, куда это клонит Бобо, но коллега на миг прижал палец к губам - и благожелательно уставился на администратора стадиона.
- Да нет. Просто в воздухе было полно горючего порошка, который служит для спецэффектов, а тут лазеры.., запросто мог произойти несчастный случай.
- Значит, обошлось! - воскликнул Уинслоу, но затем, с виноватым видом, переспросил:
- Действительно можно считать, что обошлось?
- Значит, обошлось. Вот только мистеру Фитцгиббону придется шить новое платье.
- О, да не волнуйтесь вы за Томми, - небрежно взмахнула рукой Лора Мэннинг. - Он наверняка сейчас сидит и сочиняет новый шедевр из шелка и кружев. В страданиях для него смысл жизни - можете сами его спросить. Представляете, он меня обвиняет, будто я порчу его платья своими противными кремами и румянами. Куда уж гриму до этой возвышенной высокой моды!
- Мистер Уинслоу, извините. - В дверях появился мужчина в форме пожарного с папкой в руках. - Брандмейстер. По- видимому, ситуация под контролем Зданию ничего не угрожает. Расчеты уезжают. Грязи только много после себя оставили. Вы уж не обессудьте, сэр.
- Да что вы, брандмейстер, - учтиво поклонился Уинслоу. - Вы отлично справились со своими обязанностями. Благодарю. Мои уборщики.., уже берутся за дело, мисс Фионна. - И администратор галантно поклонился.
Тут в гримерную, мрачнее тучи, ворвался Ллойд Престон. На фоне вежливого администратора он смотрелся забавно. Ллойд встал рядом с Фионной, которая протянула ему худую и, как прокомментировала про себя Лиз, театрально дрожащую руку. - Все в порядке, - заявил Ллойд. - Возвращаемся к работе.
- Но... - возразила было Лиз. Все присутствующие обернулись к ней.
- Что "но"? - взревел Ллойд. Фионна встрепенулась в кресле, готовясь задать стрекача при малейшем намеке на опасность.
- Но, - громко провозгласил Бобо, заглушая голос Лиз, - мы будем начеку.
И многозначительно кивнул Фионне. Та облегченно вздохнула.
- Начнем немедленно, - добавил Бобо и, схватив Лиз за руку, выволок ее в коридор.




Глава 9

Едва выйдя за дверь, Лиз встала как вкопанная.
- Вы что - того? - гневным шепотом вопросила она. - Надо же всех выгнать и запереть двери и все тут как следует осмотреть! Здесь же целый город поместится!
- Нет времени, - возразил Бобо. - Нельзя, чтобы концерт отменили - а эти ребята его отменят, если решат, что по стадиону бродит киллер.
- А он что, не бродит?
- Знаю, - несколько смутился Бобо, - но именно концерт выманит его из логова. Если вы просто перебросите мисс Фионну в следующий город, где назначены гастроли, или вообще гастроли отмените, выйдет сказочка про белого бычка, и мы b * никогда ни до чего не докопаемся.
- Нет, - выпалила Лиз. И призадумалась. И нехотя сообразила: американец говорит дельные вещи. - Хорошо, тут вы правы. Ну ладно. Нужно допросить парня, который дежурил на дверях, - не впускал ли он кого не надо. Постороннее лицо, при котором имелось какое-то.., м-м-м.., устройство, наколдовывающее огонь на расстоянии.
Бобо покачал головой:
- Тут все чисто. Охранник не виноват. По крайней мере ни в чем магическом. Лиз вытаращила глаза:
- Вы-то откуда знаете? Мы с ним не говорили?
- Ну-у... В коридоре, через который мы вошли, магией даже не пахло, - пояснил Бобо. Лиз осенило:
- Ага! Так вот зачем вы устроили клоунаду перед телекамерами! Делали замеры.
- И устанавливал детектор, - самодовольно подтвердил Бобо. - Теорию Аркадианских Врат знаете?
Лиз кивнула, размышляя, имеет ли он в виду изначальную теорию или ее усовершенствованный вариант, разработанный магами-теоретиками полгода назад.
- Ну ладно, пойдемте продолжим экскурсию по "Супердоуму". Я думаю посмотреть, куда они денут разбитые двери. А то сейчас как порядок наведут - концов не найдешь.
Теперь, вдали от посторонних глаз, Бобо уже не скрывал, что ему не терпится вернуться на арену. Но Лиз заставила его подождать, пока сама накладывала защитное заклинание на гримерку Фионны. Не зная, в чем состоит неведомая угроза, Лиз вытянула энергию просто из воздуха и начала бормотать заговор. Сматывая энергию в клубок, ощутила, какая напряженная атмосфера царит в "Супердоуме". Творить чары в столь грязном пространстве было не очень-то приятно, но само заклинание успокаивало, точно теплая кошка, свернувшаяся на коленях. Заговор, древний, как время, не был материальным препятствием - но отпугивал людей с дурными намерениями. Лиз вплела в него кружево собственного изобретения, которое, словно сирена, оповестило бы ее о любых незадачах. Завязав ниточку узлом, Лиз отпустила заклятие - и ощутила, как оно оплело пульсирующими щупальцами дверь гримерки. Хоть бы Фи просидела там, пока они не вернутся из разведки.
Бобо схватил Лиз за руку, и они взбежали по пандусам и эскалаторам на ярус, где находилась сцена.
Пожарные постепенно собирали свое имущество и уезжали. Под ногами с шуршанием ползли сматываемые шланги. Резиновая кишка стреножила Хью Бэнкса, режиссера. Тот упал, отжался, выругался и продолжал с удвоенной яростью песочить подчиненных.
Музыкантов, остающихся на сцене, атаковали люди с микрофонами.
- А-а, репортеры все-таки просочились, - беспечно заметил Бобо. - Что ж, работа у них такая. Наверно, прошли через кордон по полицейским "корочкам".
- Надо их выдворить, - пробурчала Лиз. Ей страшно хотелось материализовать из воздуха огромную метлу и выгнать всех посторонних за дверь. - В момент пожара их здесь - "%`-o* не было, но лучше пусть проваливают - с ними одна морока. Теперь удивился Бобо.
- А почему вы так уверены, что среди них нет нашего киллера?
Лиз едва удержалась от самодовольной усмешки:
- Им бы пришлось просидеть в засаде много часов. Только поглядите на них - разве они способны долго и терпеливо поджидать дичь?
И верно, репортеры очень напоминали стаю акул, которым бросили разрубленного на куски тунца.
- Да. У них прямо рождественская горячка - кто больше подарков нахватает, - ухмыльнулся Бобо.
Но на всякий случай агенты ввинтились в толпу репортеров. Как правило, журналисты не обращали на Лиз и Бобо никакого внимания, с одного взгляда удостоверяясь, что перед ними не знаменитости. Лиз в ответ подвергала их краткому астральному сканированию. Ничего предосудительного она не обнаружила - только талисманы на счастье, но зато чуть ли не в каждом бумажнике, кармане и рюкзаке. Столько амулетов Лиз до этого видела только в сувенирной лавке неподалеку от Стоунхеджа. Видно, в Новом Орлеане потусторонние силы - общепризнанный факт жизни. Небо, зачем только Фионну сюда занесло?! Вполне возможно, что источник враждебной магии просто растворился в местном шумовом фоне.
Музыканты старались держаться благожелательно и спокойно - но давалось им это с большим трудом.
Журналисты настойчиво пытались выпытать у них подробности пожара. Эдди Винсент стоял перед своими клавишами, как часовой, загораживая священные инструменты телом и упрямо переводя разговор на общие темы.
- Да, для нас огромное счастье побывать в Новом Орлеане. Я всю жизнь мечтал сюда попасть. Музыка - она как бы имеет собственную душу, вот у Фионны и возникла идея напитаться духом Соединенных Штатов для нового альбома, который мы начнем писать, когда вернемся домой... Нет, приятель, я не знаю, что случилось. Я был занят - клавиши настраивал. Правда, они тут мощно звучат? - Длинные пальцы Эдди пробежались по клавиатуре, и под потолком стадиона заметался чудной, резкий плач. - Верно, я этот ход специально для здешнего концерта репетирую. Новый саунд! Страшно не терпится узнать, что о нем скажут в Сан- Франциско.
Музыка привлекла внимание прочих журналистов на сцене, и они - точно крысы к Гаммельнскому Крысолову - потянулись к Эдди, забыв об остальных членах группы. Окруженный восторженной толпой, клавишник продолжал выдавать аккорды, один другого чуднее. Лиз ухмыльнулась. Эдди и сам немножко маг - белый маг. Тут нагрянули Найджел и Ллойд с отрядом охранников и, взяв негодующих репортеров в кольцо, а попутно заговаривая им зубы, повели их к дверям. В мгновение ока стадион был очищен от посторонних, и "Изумруд в огне" испустил коллективный вздох облегчения. Лиз последовала за Бобо в стоячий партер, где они разошлись в противоположные стороны.
Многоярусный амфитеатр - трибуны с сидячими местами - круто поднимался вверх, а промежутки между рядами были опасно узкими. В Лиз проснулась ненавистная ей слабость - боязнь высоты. Стоило ей пошатнуться, как она с екающим сердцем хваталась за металлические перила; ей казалось, что однажды она обязательно упадет и покатится вниз по бетонным ступенькам. Лиз была не в состоянии одновременно передвигаться и следить за происходящим на сцене. И вообще, вниз лучше не смотреть - нервы целее будут. Лиз неотрывно глядела в пол - и напрягала слух.
Ей стало понятно, почему группа выбрала для концерта именно "Супердоум". Акустика здесь была на диво хороша. Голоса со сцены отлично доносились до трибун. Несмотря на какофонию настройки, сквозь топот ног по дощатой сцене и грохот расставляемой аппаратуры, Лиз удавалось расслышать разговоры техников и музыкантов между собой. Все они досадовали, что пожар сбил им весь напряженный трудовой график.
- ..а по-моему, Фитц в руке сигарету держал, просто не признается... - раздавался густой бас, - сам и поджег...
- ..шелк - горючая штука... - вторил ему другой.
- ..прозрачные рукавчики... - протянул брезгливо кто-то из грузчиков.
- ..и вправду кто-то хотел навредить Фи? - вопрошала женщина, в которой Лиз узнала Лору Мэннинг.
- Не может быть! Может! Но кто? - прокатилось по сцене.
- ..кто-то из своих? - задумался вслух Локни.
- Да ты что! - тут же возразили ему хором, но вмешались другие голоса. - Возможно. Почему нет? Кто?
- Да кто его знает, - вырвался из общего гвалта звучный голос Майкла Скотта. - Давайте дело делать.
"И верно, кто?" - размышляла Лиз, осматривая ярус за ярусом. Никакого магического влияния она нигде не ощущала. Задумчиво окинула взглядом каньон из разноцветных сидений - но Бобо так и не увидела. И вернулась к своим мыслям. Допустим, пожар - не случайность. Тогда виновником запросто может оказаться вполне земной человек, старающийся испортить Фионне жизнь. Тогда Лиз придется передать дело в ФБР. Рингволл не порадуется - но одновременно вздохнет спокойно, ибо высшее начальство сильно побаивается всего, что отдает мистикой. В общем и целом Рингволл предпочтет, чтобы Лиз наглядно опровергла, а не подтвердила гипотезу об экстрасенсорной природе нападений. "Открой шлюзы, - съязвила она про себя, - выпусти призрак прадедушки из чулана и вурдалаков с кладбища, и твое имя растрезвонят в желтой прессе".
Тут перед ней, откуда ни возьмись, вырос темнокожий мужчина в неброском сером мундире. Лиз так и подскочила, испуганно хватаясь за поручни.
- Вам чем-нибудь помочь, мэм? - спросил он, глядя на нее спокойными, но проницательными глазами. Седые виски придавали ему представительный вид. Выгнув брови, он изучил предъявленное Лиз удостоверение:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.