read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



с очаровательным мундиром. Вот, пожалуй, и все.
Ферок опустил термочувствительные усики над глазами - нахмурился.
- Если ваз-Сираво ищут то, что осталось от твоего флайера там, внизу,
и не найдут твоего тела, они могут догадаться, что ты сделал, и начнут
искать тебя, - сказал он.
- Да, - согласился Флэндри, - наверное.
Он привязался, чтобы защитить себя от бортовой и килевой качки, и
выглянул за борт. Высокий, по-юношески худощавый, русые волосы, серые
глаза, довольно продолговатое, с правильными чертами, лицо, загоревшее под
Саксо... Перед ним волновался и блестел зеленоватый океан, плясали
солнечные блики, и белые шапки волн ходили не быстрей, чем на Земле, из-за
гравитации Старкада. Гигантские тучи громоздились в кучи на горизонте, но
в плотной атмосфере они не предвещали шторма. Крылатая тварь парила в
небе, морское животное появлялось и снова ныряло. На таком расстоянии
Саксо был в три раза меньше, чем Солнце, видимое с Земли, и давал лишь
половину своего света. Адаптирующееся человеческое зрение воспринимало это
нормально, но смотреть в сторону беспощадно яркого и белого светила было
просто невозможно. Короткий день перевалил далеко за свою половину, и
температура, вообще никогда высоко не поднимающаяся в этих широтах,
падала. Флэндри знобило.
Ферок представлял полную противоположность ему. Старкадиец, тигериец,
тоборко, назовите его как хотите, был невысок, с невероятно длинными
ногами; его руки были четырехпалыми, ноги - большими и когтистыми, сзади -
короткий хвост. Голова слабо напоминала человеческую: круглая, с плоским
лицом, переходящим в узкий подбородок. Под ветвистыми усиками сверкали
большие раскосые глаза с ярко-красной радужной оболочкой. Нос, или то, что
было на его месте, имел одну ноздрю. Рот был широкий, с плотоядными
зубами, уши - большие, внешние края их походили на крылья летучей мыши.
Кожа покрыта лоснящимся мехом, оранжевым, с черными полосками, плавно
переходящими в белый на горле.
Из "одежды" на нем были только вышитая бисером сумка, крепко
схваченная ремнями, чтобы не болталась, и кривой меч, вложенный в ножны на
спине. Служил Ферок боцманом (довольно высокий чин для мужской особи на
курсовикянском корабле) и, без сомнения, был любовником Драгойки. По
натуре импульсивный, задиристый и по-собачьи преданный, он нравился
Флэндри.
Ферок поднял телескоп и описал им дугу. Это местное изобретение.
Курсовики были центром наиболее развитой сухопутной культуры на планете.
- Пока никаких признаков чего-либо, - сказал он. - Как ты думаешь,
летающий корабль этих инопланетян может на нас напасть?
- Сомневаюсь, - сказал Флэндри. - Наиболее вероятно, он просто
случайно оказался там, потому что перевозил мерсеянских советников, и
стрелял в меня потому, что я мог иметь приспособления, которые навели бы
меня на догадку о том, что происходит там, внизу. - Флэндри засомневался,
прежде чем продолжить: - Мерсеяне, как и мы, редко берут на себя ведущую
роль в любом деле, а если и берут, то почти всегда как личности, как
самостоятельные офицеры, а не как представители своего народа. Никто из
нас не хочет провоцировать подобный ответный удар.
- Боитесь? - Губы Ферока презрительно искривились, обнажая клыки.
- Это ты так думаешь, - сказал Флэндри искренне. - Вы не
представляете, что наше оружие может сделать с миром.
- С миром... Ха, трудно понять, ну, пусть это попытаются сделать
Сестры, А я счастлив, что я простой самец.
Флэндри повернулся и окинул взглядом палубу. "Стрелец" был большим
кораблем по старкадским меркам, возможно, 500 тонн; высоким в корме,
широким, с резным форштевнем на носу - эмблемой покровительствующего духа.
Рубка, в которой был арсенал, стояла посреди судна: камбуз, кузница и
столярная мастерская - все было кричаще раскрашено. На трех мачтах были
желтые квадратные паруса наверху и продольные внизу; в этот момент
последние поворачивали на другой галс. Команда была занята своим делом на
палубе и у такелажа. Она насчитывала тридцать мужских рук и полдюжины
женщин-офицеров. Корабль вез пиломатериалы и пряности из порта Южанка до
архипелага Чейн.
- Какое у нас вооружение? - спросил он.
- Одна палубная пушка от землян, - ответил Ферок. - Пять ваших
винтовок. Нам предлагали больше, но Драгойка сказала, что они будут
бесполезны, пока мы не обучим обращаться с ними побольше населения. В
противном случае - мечи, плахи, арбалеты, ножи, страховочные шплинты, зубы
и когти. - Он указал жестом на сеть, которая ходила из стороны в сторону
под килем. - Если она начнет сильно дергаться, это означает, что сираво
пытается проделать дырку в нашем дне. Тогда мы нырнем за ним. С твоей
экипировкой тебе это будет легче сделать.
Флэндри поморщился. Его скафандр мог быть приспособлен для работы под
водой, на Старкаде концентрация кислорода, растворенного в воде, была
почти такой же высокой, как в воздухе Земли. Но он не мог представить себе
стычку с существом, рожденным для такой среды.
- А ты сам зачем здесь? - спросил Ферок, пытаясь сменить тему
разговора, - для удовольствия или для добычи?
- Ни то, ни другое, меня послали. - Флэндри не добавил, что
Военно-Морские Силы считали, что могли бы использовать Саркад для того,
чтобы способные молодые офицеры получили некоторую практику. Эпитет
"способные" относил его к слишком юным. Он сразу понял, что его слова
звучали явно неагрессивно, и поспешили вывернуться: "Конечно, если бы
представился шанс ввязаться в бой, я бы в любом случае выпросил разрешение
действовать".
- Мне сказали, что ваши женщины повинуются мужчинам. Это правда?
- Ну, иногда.
Вторая помощница капитана прошла рядом, и Флэндри проводил ее
взглядом. Очаровательные изгибы тела, рыжевато-коричневая грива,
струящаяся по спине, полная и упругая грудь торчала так, как ни одной
девушке не удалось бы добиться этого без технологической помощи; нос ее
был почти человеческим. Вся "одежда" состояла из нескольких золотых
браслетов. Но от землянки она отличалась не только внешностью. Она не
вскармливала потомство молоком, ее соски питали детей непосредственно
кровью. И в этом виделось что-то такое же простое, как само женское тело,
полное крови и способное ее восстанавливать.
- Ну, а кто выполняет приказы в вашей стране? - удивился Ферок. -
Почему вы не перебили друг друга?
- М-м-м... Трудно объяснить, - сказал Флэндри. - Дай мне убедиться,
что я понимаю, как все у вас происходит, прежде чем сравнивать с нами,
Например, ты ничем не обязан месту, где ты живешь, правильно? Я имею в
виду - ни городу, ни острову, ни чему-либо еще, что управляемо, как,
скажем, корабль... так? Взамен - во всяком случае, в этой части света -
женщины организованы в ассоциации, такие, как Сестринство, у некоторых
может быть даже свой особый язык, а члены их могут проживать где угодно.
Они владеют всей основной собственностью и принимают все важные решения с
помощью этих ассоциаций. Мужские дебаты не имеют особого значения, не так
ли?
- Пожалуй, да. Ты бы мог, правда, выразиться более вежливо.
- Прими мои извинения. Я иностранец. Ну, а среди моего народа...
Из "вороньего гнезда" - смотровой вышки - раздался крик. Ферок
вскочил и навел свой телескоп. Вся команда появилась у правого борта,
сгрудилась у вант и закричала. Драгойка выскочила из капитанской каюты. У
нее был четырехзубец для рыб в одной руке и маленький раскрашенный барабан
на перевязи под другой рукой. Она взошла наверх, остановилась возле
рулевой у штурвала и огляделась. Затем хладнокровно стала бить в барабан,
пощипывая стальные струны, натянутые на его коже с другой стороны. Глухие
удары и резкие звенящие звуки летели среди шумов как трубный зов.
Все к оружию, по боевым местам!
- Ваз-Сираво! - прокричал сквозь шум Ферок. - Они на нас напали! - Он
направился к рубке. Дисциплина была восстановлена, и команда выстроилась в
очередь за шлемами, кольчугами и оружием.
Флэндри напряженно смотрел на блестящую поверхность воды. Голубые
спинные плавники, рассекающие ее, сходились к кораблю. И вдруг метрах в
ста от правого борта поднялась подводная лодка. Небольших размеров, она
была, без сомнения, построена здесь по мерсеянским чертежам - если вы
хотите управлять войной на планете среди примитивных существ, вы должны
научить их тому, что они могут делать сами для себя. Корпус ее был из
смазанной жиром кожи, натянутой на каркас из подводного эквивалента
дерева. Постромки тянулись вниз к четырем рыбам, которые тащили ее; он
едва мог угадать их по огромным телам под водой. Палуба была уже на
поверхности. На ней возвышалась огромная катапульта. Несколько
дельфинообразных тел в прозрачных шлемах на головах и блоками питания на
спине крались вдоль борта. Они поднялись на хвостах и плавниках, руки их
тянулись к механизму, чтобы развернуть его.
- Домманик! - закричала Драгойка. - Домманик Фаландри! Ты можешь
обращаться с нашим оружием?
- Да, да! - землянин побежал в носовую часть. Толстые доски глухо
грохотали под ногами. Две женские особи, чей пост был на передней палубе,
пытались снять орудие с передка. Они действовали очень медленно,
толкались, мешая друг другу и осыпая ругательствами. Было мало времени,
чтобы сделать несколько метких выстрелов даже из такого орудия, как это,
стреляющее 38-миллиметровыми химическими снарядами. Прежде чем они
прицелятся, эта катапульта может...
- Пропусти! - Флэндри оттолкнул ближнюю особь в сторону. Она зарычала
и ударила его рукой с длинными красными ногтями. Барабан Драгойки отдал
приказ. Обе самки отстали от него. Он схватил снаряд из ящика с
боеприпасами, открыл затвор и дослал снаряд в ствол.
Вражеская катапульта выстрелила. Снаряд описал высокую дугу, пошел
вниз и, не долетев немного, взорвался пламенем, которое бордовым дымом



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.