оракула, он начал рассказ о Туманной Башне.
которое должно находитьшя где-то на дальнем шевере этой планеты, потому
что там было холоднее и швет был очень тушклый. Людей там не было, одни
только... э... э... титантропы, как наживает наш Шэм. У наш были чаши,
только гораждо больше, чем ваши, как видите. И у наш не было ни пива, ни
вишки. Алкоголь был нам шовершенно неведом, поэтому его и не было в наших
чашах. Мы пили воду иж Реки.
шмерти, что... э... боги дали нам это мешто и вше, что нам нужно. Мы были
шчаштливы и выбрали шебе подруг. Мы ели, шпали и билишь шо швоими врагами.
И я тоже был бы шчаштлив там, ешли бы не шудно.
меня доштаточно нешчаштным, шкажав, что богов нет. Даже нешмотря на то,
что я шам их видел.
бы вам шражу же перебили бы нош.
быть очень больно.
долины ни у одного карлика нет такого ноша, как у меня. Там, откуда я
родом, величина ноша являетшя прижнаком длины... какое там у ваш шлово для
этого, Шэм?
лежал на берегу, наблюдая жа игрой рыб. Я думал о том, чтобы вштать,
шделать крючок и удочку, половить рыбки. И тут я вдруг ушлышал шум. Я
пошмотрел вверх. Там, шледуя ижвилинам Реки, плыло ужашное чудовище.
на шпине этого чудища людей. Они выглядели как наштоящие люди, но когда
чудовище приближилошь, я шмог ражглядеть, что они шовшем крохотные, а об
их ношах вообще нечего говорить. Я мог бы убить их вшех одной рукой, и,
тем не менее, они ошедлали эту чудовищную речную жмею, подобно блохам на
шпине медведя. Поэтому...
впервые услышал этот рассказ. Словно он сам стоял рядом с этим
звероподобным предком человека. Несмотря на шепелявость и долгие паузы при
подборе слов, гигант говорил довольно выразительно. Клеменс мог понять его
панику, изумление и почти непреодолимое желание бежать, а также
противодействующее всем этим чувствам любопытство примата - свойство,
позволившее ему стать если не человеком, то, во всяком случае, его
двоюродным братом. За далеко выступающими надбровьями находилось серое
вещество, уже не удовлетворявшееся единственно бытием, а требовавшее пищи
в виде непонятных вещей в неизведанном мире.
ремешок чаши, готовая прихватить ее с собой, если придется спасаться
бегством.
живое. Но если не живое, то почему впереди торчит огромная голова, как бы
готовясь напасть? И все же оно не казалось живым. В нем ощущалась какая-то
м_е_р_т_в_е_н_н_о_с_т_ь_. Конечно, это еще ничего не значило. Джо однажды
довелось видеть, как раненый медведь очень убедительно притворялся
мертвым, а затем, вскочив, разом оторвал руку его товарищу-охотнику.
умер, он снова увидел его живым, когда проснулся на берегу Реки вместе с
другими сородичами. А если он, да и сам Джо, смогли стать снова живыми,
почему же эта окаменевшая змееподобная голова не может стряхнуть с себя
чары смерти и схватить его своими зубами?
титантроп, старший брат человека, с заложенной в нем дерзостью и присущим
приматам желанием понять до конца все происходящее.
глазах, отражавшими солнце, кивнул, подзывая Джо Миллера. Остальные стояли
на спине деревянного зверя позади человека со стеклянными кругами на
глазах и держали копья и странные устройства, которые, как впоследствии
узнал Джо, были луки со стрелами. Они не казались испуганными видом
исполина, возможно, из-за того, что очень устали безостановочно грести
против течения и теперь мало обращали внимание на происходящее.
борта. Они сошли на берег наполнить свои чаши, как только Джо отошел
подальше, поели, и Джо тоже поел, но на некотором удалении от пришельцев.
Его соплеменники убежали в предгорья, охваченные паникой при виде корабля.
Теперь же, увидев, что речная змея не угрожает Джо, они потихоньку стали
возвращаться. Пигмеи ретировались к кораблю.
светящуюся проволоку к его кончику, и из этого предмета и изо рта пигмея
повалил дым. При первом же выдохе Джо отпрянул; его сородичи снова
рассеялись среди деревьев предгорья. Джо подумал, что эти коротконосые
пигмеи, возможно, детеныши дракона. Вдруг это его детки на стадии личинки,
и они уже могут, как мать, выдыхать огонь и дым?
иж предмета, на английшком он наживаетшя шигарой. Их вождь дал мне понять,
что ешли я подымушь на шудно, я шмогу покурить шигару. Теперь я понимаю,
что шошел ш ума, шоглашившишь, но мне хотелошь жакурить шигару. Может
быть, я хотел проижвешти впечатление на швоих шоплеменников, не жнаю.
давая пришельцам понять, что если они осмелятся напасть на него, то он ею
размозжит им черепа. Они поняли предостережение и не подходили близко.
Вождь дал Джо сигару, и хотя титантроп слегка закашлялся и нашел вкус
табака довольно странным, ему понравилось. А когда он впервые попробовал
пиво, то пришел в неописуемый восторг.
пигмеями. Его поставили работать огромным веслом и стали звать Джехути.
мудрости, счета и письма, изображается в виде человека с головой ибиса,
священное животное Тота - павиан], - пояснил Клеменс. - Это были египтяне,
и он чем-то напоминал им длинноклювого бога-ибиса. Я полагаю, он также мог
напомнить им бога-бабуина Баст [Баст - в египетской мифологии богиня
радости и веселья], но этот грандиозный нос перевесил в споре. Словом, он
стал Тотом или Джехути.
потребовал высадить его на берег. Теперь он уже мог разговаривать на языке
пигмеев, хотя и с трудом. Вождь согласился сделать все, что хотел Джо,
поскольку было очевидно, что отказ повлечет за собой гибель всей команды.
Но он печально заговорил о том, что образование Джехути на этом
закончится, как раз когда он начал делать успехи. Он был зверем, хотя и с
лицом бога мудрости, а скоро он стал бы человеком.
последовательность всегда по восходящей - Зверь, Человек, Бог. Правда,
можно увидеть бога в облике зверя, а человека превращающимся из зверя в
божество. Но почти всегда человек находится между зверем и богом, время от
времени опускаясь до уровня зверя или поднимаясь до уровня бога.
присел на корточки и мрачно оглядел ближайший берег. Там больше не будет
ни сигар, ни пива. Люди на берегу были его рода, но уже не его племени и
могли убить Джо. Кроме того, он начал впервые испытывать умственное
возбуждение, а оно сразу исчезнет, едва он снова окажется среди
титантропов.
сказал, что остается на корабле. Он охотно сел за весло, когда наступила
его очередь, и возобновил изучение наиболее чудесной из всех вещей -
языка, способного выражать философские понятия. Он научился бегло говорить
на языке пришельцев и начал понимать те замечательные слова, которые
говорил ему вождь, хотя иногда это было мучительно. Если та или иная мысль
ускользала от него, он гнался за ней, хватал ее, проглатывал и давился ею,
возможно, бессчетное число раз. Вскоре он стал переваривать сложнейшие
понятия и даже извлекать из них пищу для ума.
течение было помедленнее. Проходили дни и ночи, и теперь солнце уже не
поднималось так высоко в небесах и с каждой неделей его наивысшая точка
становилась все ниже, а воздух - все холоднее.
полюсу. Наклон экватора к плоскости эклиптики планеты равен нулю. Как вам
известно, здесь нет смены времен года; день всегда равен ночи. Но Джо
приближался к точке, где он мог видеть всегда только половину солнца над
горизонтом. Вернее, видел бы, если бы не горы.
холодно, как людям. Они так тряшлишь, что кажалошь, вот-вот штряхнут ш
шебя швои жадницы.