месяц, а он утонул. Какой нелепый конец. Он был неплохим малым. Я все
видел, но ничем не мог помочь.
Они проходили обряд очищения. Док плавал в лодке совсем рядом с ними, на
расстоянии протянутой руки, не обращая на них ни малейшего внимания. Он
набирал воду в маленькие бутылочки и закупоривал их. Для чего - до сих пор
неизвестно.
всего по пояс?
способ. Нужно было проплыть под водой как можно дальше от толпы и в как
можно более глубокое место.
ничего не видел. Большую часть произошедшего я не видел из-за толпы
ремоитов. Спасать Джинаса бросилось очень много людей.
оттолкнули на более глубокое место.
сказать, но не знает, с чего начать.
парень. Я понял это еще на Луне. И понял еще кое-что, да и не только я.
Всем ясно - вы по уши влюбились в Дебби Эверлейк. Знает об этом,
разумеется, и шкипер. Его отношение к вам, правда, не изменилось, но
просто потому, что он не может стать еще более суровым и недружелюбным,
чем есть. И, кроме того, он ни за что не покажет, что им владеют какие-то
новые чувства. Но он не спускает с вас глаз... Собственно, я хотел сказать
не это. Так вот. Дебби - чертовски хорошенькая девка, не правда ли? А у
вас не вызывает удивления то обстоятельство, что команда ее тщательно
избегает?
заметить... Да и почему они обязаны за ней волочиться? Ведь она - дочь
капитана.
красивая девушка, а двадцать мужчин, лишенных на длительный срок женского
общества, не обращают на нее внимания! Более того, даже не разговаривают с
нею. А если и разговаривают, то держатся при этом на некотором удалении.
замечаете, а я хочу вам помочь.
темперамент! Вспомните, ваша ассистентка обнаружила запах рыбы. Спросите у
нас, и мы вам скажем, что из каюты Дебби всегда доносится резкий
неприятный запах рыбы, а от нее самой буквально разит треской. От этого
можно сойти с ума... Я говорю вам об этом ради вашего же блага.
сообщил вам об этом, вы тоже стали бы на меня гневаться? Просто с ней
творится что-то неладное, в результате чего от нее разит рыбой. Разве она
виновата в этом? Боже всемогущий, док, неужели мне нужно вам это
объяснять?
не единственная в своем роде. Принюхайтесь, и вы узнаете, что такой же
запах исходит от капитана.
лет.
назад.
была Дебби до этого?
задора... Она не позволяла мужчинам никаких вольностей, но с удовольствием
брала на себя роль их младшей сестры. И, что самое поразительное,
большинство членов экипажа именно так к ней и относились. Разумеется,
время от времени какого-нибудь шалопая прорывало, но мы тут же ставили его
на место.
убедиться, погасить даже солнце. Но, по крайней мере, прежде он хоть
разговаривал с ней. Теперь же отец никогда не бывает с ней вместе, а
общаться предпочитает только по корабельному интеркому. И никогда не ест с
ней.
беспокоило. Согласно показаниям Дебби и ее отца, как раз тогда, когда у
нее начался припадок, Пит просил у Эверлейка руки его дочери. Разве его не
тревожило то, о чем вы мне рассказали? Или он был, как и я, человеком с
очень плохим обонянием?
затем произнес совершенно серьезно:
конкретном случае он ничего не замечал. Да иначе и быть не могло - от него
шла такая же ужасная вонь!
ноги. Остановившись, в конце концов, он поднял голову и поразился, что
ноги бессознательно завели его именно сюда. Конечно, было бы лучше уйти,
но вместо этого он тихо постучался в дверь каюты. Ответа не было.
различить белое платье и темный овал лица.
пытался поговорить с вами наедине. Но вы избегаете меня. От вашего
дружелюбия не осталось и следа. Что-то случилось. И это мне совсем не
нравится. Поэтому-то мне хочется поговорить с вами.
Почему замкнулись в себе? Что я сделал вам плохого?
и взмолился:
Мелисанде? "Где то кольцо, которое одел тебе на палец? Женитьбы нашей
знак! Так где же оно?"
вытащил ее на свет.
вашей руке? Что с ним случилось? Кому вы отдали его?
ее.
опасаться. Я пальцем не притронусь к вам.
затем смягчилась. - Хорошо. Проходите.
Одновременно он ощупью нашел выключатель и зажег свет. Затем положил руки
ей на плечи и заметил, что от этого прикосновения девушка вся сжалась и
отвернула лицо.