read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



указал на машинное отделение:
- Энергостанция исправна, двигатель тоже в порядке. Неисправность в
излучателе, он расположен снаружи. Его нужно отремонтировать.
- Это возможно?
- Это не трудно. Здесь есть скафандр, и я обладаю всеми инструментами и
знаниями, необходимыми для ремонта.
- Приятно слышать.
- Мне это еще приятнее. Это была бы для меня величайшая награда.
Инженер вытянул из ящика пластиковый скафандр. Ткань хрустнула, когда он
продемонстрировал его Джайлсу.
- Посмотрите сюда, на швы. Они потеряли эластичность от времени - на них
трещины. Под давлением воздуха они разойдутся, и человек, который наденет
его, погибнет в космосе. И этим человеком буду я!
Прежде чем Джайлс сумел что-либо сказать, инженер затрясся от смеха.
Джайлс подождал, пока смех не стих, и произнес:
- Итак, Мунганф приближается к Вратам Рая. Что ж, остается только ему
позавидовать.
- Пока еще нет, - сказал инженер. Он повернулся к капитану. - Она была моим
капитаном многие годы, и я был бы одинок, если бы отправился без нее. Но
так как неудача со скафандром - результат взрыва, разрушившего корабль, я
снимаю с себя всякую ответственность и могу лишь надеяться.
- Я позвала вас сюда не только ради Мунганфа, - произнесла капитан. - Мне
нужна ваша помощь. Лично ваша. Я не доверяю вашим рабам.
- Это не рабы, - медленно и четко произнес Джайлс. - Они не мои и не
чьи-либо еще.
- Они живут только для того, чтобы работать, размножаться и умирать. Не
знаю, как еще можно их назвать. Лучше я покажу вам, что нужно сделать.
Она подвела его к внутренней двери воздушного шлюза. Слева от него мягкое
покрытие двери было содрано, и под ним виднелась панель. Капитан потянула
ее на себя, та отошла, открыв пульт, снабженный экраном и двумя
углублениями под ним, размером с кулак.
- Суньте ваши руки в отверстие, - приказала капитан.
Джайлс подчинился. Внутри ниши обнаружились стержни, вращающиеся у
основания и имевшие вырезы, соответствующие трехпалым рукам альбенаретцев.
В каждом вырезе обнаружились кнопки, двигающиеся под нажатием пальцев.
Стоило Джайлсу коснуться их, как загорелся экран и на нем появилась секция
корпуса, а также два манипулятора с тремя металлическими пальцами каждый.
Когда он двинул стержни и надавил на кнопки, манипуляторы зашевелились
соответственно его движениям, а пальцы на них сжались.
- Я должна осуществлять общее управление, - сказала капитан. - И, пока
инженер будет работать, со своего места я смогу перемещать аккумулятор и
прибор, к которому присоединены наши манипуляторы. Но управлять ими
придется вам - если потребуется, перенесете инженера внутрь, если с ним
что-нибудь случится и он не сможет вернуться самостоятельно.
- Мне нужно потренироваться, - сказал Джайлс. - Я не умею обращаться с
ними, а тем более они не приспособлены для моих рук.
- У вас еще будет время, - сказала она. - Сперва нужно приготовиться. Мне
потребуется кормовая секция корпуса со вторым экраном. Там будет все
необходимое оборудование. Держите своих людей подальше от кормы во время
работы.
- Я позабочусь об этом, - сказал Джайлс.
Он вышел из носовой части и направился на корму, где рабочие установили
последний экран. Здесь размещался конвертор, пресс и большое количество ИБ.
Кроме того, здесь стояли койки Френко и Дай. Это место было молчаливо
отведено им, так как большей уединенности найти было невозможно.
Уединенность, конечно, была не больше, чем иллюзия - перегородка пропускала
любой звук, и даже шепот был бы слышен всякому, кто захотел бы их
подслушать.
Парочка была одна, когда Джайлс вошел в кормовое отделение. Они сидели на
своих койках лицом друг к другу, взявшись за руки, и перешептывались между
собой.
- Френко... Дай... - сказал Джайлс. - Извините, но вам необходимо ненадолго
выйти. Инженеру необходимо выйти в космос, чтобы выполнить какую-то работу,
так что комната на время станет вспомогательной. Как только все закончится,
вы вернетесь. Пока один из вас займет мою койку, а другой - запасную.
- Ваша Честь, - сказал Френко, - а сколько это продлится?
- Не больше, чем потребуется, - ответил Джайлс. - Вообще-то это дело
нескольких часов. А что? У вас что-то случилось?
- Да, это Дай, - сказал Френко. - Ей вечно снятся кошмары, даже здесь, со
мной. Она борется со сном и не может справиться с этим. А так она совсем не
может отдохнуть.
- Сочувствую, но помочь не могу. Если бы это была земная шлюпка, здесь
могли бы быть лекарства, но увы. Я постараюсь вернуть вас сюда как можно
скорее.
Огорченные Френко и Дай двинулись к выходу.
- И скажите всем остальным, - повысил голос Джайлс, так что "все остальные"
и сами могли это слышать, - что я запрещаю заглядывать сюда до тех пор,
пока я не разрешу. Альбенаретцы требуют уединения, и я обещал им это. Пусть
все остаются на местах. Это приказ.
- Есть, сэр, - хором ответили Френко и Дай.
Едва они вышли, на корме появилась капитан и остановилась на пороге,
осматривая помещение.
- Здесь ничего не повреждено, - сказала она по-альбенаретски. - Это хорошо.
Я подготовлю комнату. Вы можете идти. Можете войти, когда я вас позову.
Несмотря на то, что Джайлс понимал капитана, ее тон вызвал у него
раздражение.
- Если вы меня позовете, - сказал он ледяным тоном на прекрасном
альбенаретском, - то мое чувство долга заставит меня откликнуться на ваш
зов.
Темные глаза капитана встретились с его взглядом. Он не мог прочитать в них
никакого выражения. Удивлена ли капитан, безразлична или рассержена - этого
понять он был не в силах.
- Я позову вас только в случае крайней необходимости, - сказала она. -
Идите.
Джайлс вышел и вернулся к люку, где было его рабочее место. Он вложил руки
в отверстие, взялся за стержни и стал упражняться.
Сперва ему приходилось нелегко. Манипуляторы альбенаретцев, так же, как и
их руки, имели всего по три пальца, сходящихся под углом 120 градусов. Их
нельзя было расположить друг против друга, как это можно сделать с
человеческими, и неуклюжесть руки манипулятора ослабляла захват.
Наконец ему удалось приспособить свои руки к управлению этой клешней, и
работа облегчилась. Он продолжал практиковаться, когда за спиной произошло
какое-то движение. Обернувшись, он увидел Байсет, ожидавшую, когда он
обратит на нее внимание. Он прекратил занятие.
- Ты хотела меня видеть? - спросил он.
- Пожалуйста, сэр, продолжайте, - сказала она. Поколебавшись, она перешла
на другой язык. - Вы понимаете эсперанто?
Пока она говорила, он вернулся к своим упражнениям, но, пораженный сменой
языка, не сумел сделать захват, который он уже хорошо освоил. Джайлс
обратился к ней на том же языке:
- Откуда ты его знаешь? - спросил он, понизив голос. - Это старый
международный язык, я сам заинтересовался им около пяти лет назад. Откуда
его может знать рабочий?
- Сэр, - сказала она, - пожалуйста, продолжайте работать. Тогда остальные
будут думать, что то, что они не понимают - просто шум механизма.
Он вернулся к манипуляторам.
- Я спрашиваю тебя, - сказал он на эсперанто, - откуда ты можешь знать этот
язык, и, вообще, любой язык, кроме Базисного? Древние земные языки
изучаются только в Академии, разве что ты родилась там, где на нем когда-то
говорили. Но на Земле нигде не говорили на эсперанто.
- Я - особый случай, - сказала она.
Он снова взглянул на нее. Ее лицо было от него всего лишь в нескольких
дюймах. В нем не было признаков принадлежности к высшему сословию, как у
Мары. Впрочем, она была вовсе не дурна собой.
- Да, - сказала она, как будто высказывая его мысли вслух. - Я не обычная
женщина. Я выросла в хорошей семье. Но об этом в другой раз. Я должна
предупредить вас, что на борту находится член "Черного Четверга".
Джайлс мгновенно насторожился. Внешне он оставался спокоен и продолжал
водить рычагами. Но прежде чем Байсет успела продолжить, голос капитана с
кормы позвал его на бэйсике:
- Человек! Войдите!
Джайлс оторвался от пульта и сказал:
- Останься здесь. Я поговорю с тобой позже.
Он прошел через отверстие в двух перегородках, не отвечая на вопросы
рабочих. Войдя в кормовой отсек, он обнаружил там капитана и инженера, уже
одетого в скафандр. Полунадутый, он стал достаточно прозрачным, чтобы можно
было разглядеть внутри него тело. Шлема не было, и голова инженера
высовывалась из шейного кольца, как темные косточки проступают сквозь
полупрозрачную кожицу винограда.
- Вы - командир корабля, - обратился к капитану Джайлс, - поэтому во имя
общих интересов я стараюсь многого не замечать. И, тем не менее, ваша
прямая невежливость по отношению ко мне вызывает ответную реакцию. Если вы
обращаетесь ко мне на моем языке, постарайтесь использовать вежливую форму
обращения, иначе я не буду отзываться. В данный момент я являюсь вождем
этих людей. Вам ясно?
- Совершенно ясно, о благороднейший из людей, - ответила капитан. - Впредь,
говоря на вашем языке, я буду называть вас "Адельман". А теперь помогите
мне с перевязкой - нужно перевязать скафандр так, чтобы даже в случае
утечки инженер мог бы продолжать работу.
Она протянула Джайлсу нечто вроде коротких отрезков пластиковой ленты с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.