неподалеку -- вместе с целой сворой хищных тварей.
обманчивой небрежностью помахивая топором. Через несколько минут Блейд
натолкнулся на очередную жертву -- низкорослую мохнатую лошадку, лежавшую на
обочине с перекушенным позвоночником. Затем он увидел пару разбитых и
перевернутых телег у поворота дороги, мешки с зерном, залитые подсохшей
кровью, руку мертвеца, торчащую из-под этой груды, лошадей со свернутыми
шеями.
ногами. Ветер стих, но кислый запах, преследовавший разведчика весь день,
внезапно стал сильнее. То и дело оглядываясь, он прошел еще с полсотни ярдов
и остановился. Лес внезапно поредел, отступил налево и направо, давая место
огородам и черной вспаханной земле; за ними, в меркнущем свете закатного
солнца, перед Блейдом раскинулась деревня.
удивила его, он ожидал чего-то подобного. Поражало другое -- та слепая и
злобная ярость, с которой и сама деревня, и ее обитатели были стерты с лица
земли. Здесь побывали чудовища, а вместе с ними -- или после них -- люди,
которые вполне могли соперничать с монстрами в звериной жестокости. Блейд
заметил следы зубов на бревнах поваленного частокола и даже на коньках крыш,
тут и там виднелись вмятины от огромных лап, превративших обитателей поселка
в кровавое месиво. Вместе с тем он натыкался на груды мертвых тел,
искалеченных, с отрубленными конечностями и головами -- тут явно поработали
человеческие руки. Некоторые трупы были обвиты какими-то клейкими нитями
явно искусственного происхождения, похожими на липкую ленту.
там следы торопливого грабежа -- вывернутые на пол сундуки, разбитые дверцы
шкафов и чуланов. С трудом он нашел целые кожаные штаны и меховую
безрукавку; казалось, все, что бандиты не смогли унести с собой, было
уничтожено, разбито или втоптано в грязь.
пополам, с высыпавшимися опилками. Вот груда глиняных черепков у плиты --
остатки кувшинов и блюд со следами яркой росписи. Переломанная мебель,
изрубленные камышовые циновки, вспоротые мешки с мукой, обгоревшие окорока
-- их бросили прямо в печь. Разыскав нож, Блейд счистил уголья и жадно
впился зубами в мясо. Но минут через пять его чуть не вывернуло. На воротах
одного из ближайших домов был распят голый старик, превращенный в мишень для
кинжалов и копий; мерзавцы, которые развлекались здесь, целили в основном в
пах.
улице поселка к воротам, покосившиеся створки которых еще висели на петлях.
Он видел достаточно. Если отвлечься от картин насилия и зверств и спокойно
проанализировать события, можно было прийти к любопытным выводам. Ему
попалось много следов и такие же огромные, как он нашел у моста, и помельче,
и отпечатки рубчатых подошв. Здесь побывала по крайней мере одна гигантская
тварь, проломившая бревенчатый частокол; потом она отправилась к мосту и
превратила его в груду развалин. Внутрь поселка ворвались другие чудища
видимо, более подвижные и гибкие; у них были когтистые лапы, оставлявшие в
пыли и в мягкой почве оттиск футовой длины. Рядом с ним Блейд почти всегда
находил отпечатавшуюся подошву сапога, словно люди действовали заодно с
этими когтистыми монстрами.
следов, которые показались разведчику знакомыми. Он остановился у ворот,
разглядывая цепочку вмятин, что шли на расстоянии ярда друг от друга, и тут
его осенило. Серые твари, такие же, как та, что напала на него в горах!
Несомненно, они! Блейд присел на корточки, чтобы измерить след ладонью, и
вдруг уловил краем глаза какое-то движение.
девушка, глядя на него расширенными, полными ужаса глазами. Блейд успел
заметить длинные белокурые волосы, домотканное платье до колен, стройные
загорелые ноги; потом девушка пришла в себя, сорвалась с места и бросилась к
лесу.
открытом месте она дала бы ему сто очков вперед. Лес -- другое дело, тут
приходилось все время петлять меж древесных стволов, и он начал постепенно
приближаться к беглянке. Наконец, он почти догнал ее и ухватился за рукав
платья, но вдруг девушка, извернувшись, метнулась в сторону, оставив в руках
преследователя клочок ткани.
затем сунул его за пояс и опять бросился в погоню. Видимо, девушка уже
устала, и на этот раз он нагнал ее довольно быстро. Теперь разведчик
обхватил ее за талию, она тут же развернулась стремительным и по-кошачьи
грациозным движением и ударила его коленом в пах.
тягаться с обладателем черного пояса; Блейд одним точным движением сбил ее
на землю, и прежде, чем она успела подняться, рухнул сверху, придавив всем
своим весом. Затем он железной хваткой стиснул ее запястья и заговорил,
стараясь, чтобы голос звучал мягко и спокойно, и не особенно заботясь о
выборе слов. Это подействовало; постепенно ужас в ее глазах погас, а
напряженные мышцы обмякли. Тогда Блейд отпустил руки девушки и встал на
ноги.
Блейд обнял ее и прижал к себе, поглаживая по плечу; всхлипывая и задыхаясь,
Раина бормотала что-то нечленораздельное, и он смог разобрать только "тазпы,
звери..." и "убиты, убиты, все убиты!" Наконец она стала успокаиваться, и
ему удалось задать новый вопрос:
его отрогах он очнулся и провел первую ночь в этом мире.
здесь не все благополучно.
волосы...
мире: Ричард Блейд из Южного Вордхолма. Оставалось надеяться, что пока этого
хватит.
смотрели на него. -- И, во имя Синих Звезд, что тебе надо на севере? Разве
твои сородичи не отказали нам в помощи?
пойдет так дальше, он скоро будет знать об этом Южном Вордхолме все, что
положено уроженцу тех краев.
меня не интересует. А пришел я сюда поточу, что слышал -- здесь есть работа
для воина. -- Разведчик помолчал. -- Меня зовут Ричард Блейд, -- сообщил он
после паузы. -- Ричард Блейд из Дорсета, что в Южном Вордхолме. А ты --
Райна...
рода... -- она протянула руку туда, где меж деревьев темнел разбитый тын
поселка, и на ее глазах выступили слезы.
вытер щеки Райны -- ее же собственным оторванным рукавом. Теперь он знал,
как должен представляться в этом мире: Блейд анта Дорсет -- Блейд из рода
Дорсета. С каждой минутой его вордхолмское происхождение обрастало новыми
подробностями. -- Еще в горах, -- сказал он, -- в двух переходах отсюда, на
меня набросилась какая-то странная тварь. Там была просека на склоне, она
вела прямо к реке...
понял, что где-то неподалеку от места его первого ночлега стоял дом
лесоруба. Неужели серая тварь уничтожила тех людей?
правду. -- Странная зверюга, с шестью лапами. Я убил ее и спустился вниз, к
реке, к разрушенному мосту. Наверно, ты знаешь это место -- дорога оттуда
ведет прямо к Кораде, вашему поселку. -- Райна молча кивнула. -- Там за мной
погналась целая стая... пришлось все бросить -- оружие, запасы -- и
переплыть через реку. Это, знаешь ли, было не просто.
Блейд анта Дорсет... иначе мелты увязались бы за тобой и разорвали на
клочки. -- Она задумчиво откинула со лба светлую прядь. -- Видишь, чудища
уже появились в горах... Ты не успеешь состариться, как они пробьются к вам
на юг, и никакие заставы их не удержат! А твои сородичи боятся райдбаров
и...
плечи.
махнул рукой на юг, -- а я здесь. Я пришел помочь, но если ты ничего мне не