подумал разведчик.
выходящим и, безусловно, должен был иметь серьезный (и секретный!) повод.
Блейду не хотелось показывать девушке, что он что-то скрывает; к счастью,
она и не проявляла особого любопытства.
ухе, как надоедливый комар. -- Дело серьезное... да, серьезное и очень
срочное... -- он сделал паузу и спросил. -- Вы меня слушаете?
дорогу?
возьмет на себя.
Блейда, сквозь их сетку он всматривался в потолок.
превратить все в шутку.
поеживаясь от прикосновения холодной ткани.
отказать женщине, которая вновь подарила ему веру в себя.
Тогда иди. Я тут приведу все в порядок.
его ржанием; жеребец нетерпеливо переступал ногами.
наклонился затянуть подпругу.
всадникам.
бесформенные сугробы снега -- Блейд с трудом нашел свою. Передав лошадь
ночному сторожу, он попытался завести мотор. Напряженное дыхание Гвен
слышалось рядом.
ночному шоссе, стремительно проскакивая сонные городки. Снегопад закончился,
но небо по-прежнему было беззвездным и темным; мерно урчал мотор, приборный
щиток светился розовым и зеленым, бросая слабые отблески на бледное личико
Гвен, шелест шин и быстрое движение убаюкивали/ Краешком глаза Блейд
заметил, как веки девушки опустились. Он включил приемник, поймал музыку --
тихая, едва слышная мелодия спасала от сна.
долгожданный снег, превратил улицы столицы в сплошное месиво грязи и воды.
Оксфорд-стрит. Гвен пошевелилась, открыла глаза -- ее зрачки сияли, как два
сапфира.
которым начинался путь в святая святых лорда Лейтона, -- от стены отделилась
темная фигура. Блейд узнал одного из офицеров с поста наружной охраны.
жесты. Разведчик открыл дверцу, вылез из машины.
Спасибо тебе...
взревел мотор "ягуара".
там. Больше я ничего не знаю.
отправляться на Даунинг-стрит, десять, где уже несколько лет восседала в
кресле премьера Дороти Флетчер. После странствий в Тарн, Сарму и Бреггу --
миры, где заправляли женщины, -- он решительно не одобрял матриархата,
полагая, что и в Британии высший министерский пост должен оставаться сугубо
мужской прерогативой. Однако избиратели распорядились иначе, и с этим
приходилось мириться.
символом женской власти; она принадлежала всем британцам, и все знали, что
со временем -- храни Господь! -- ее сменит король. Однако появление Дороти
Флетчер у государственного кормила как будто акцентировало тот факт, что Ее
Величество тоже женщина. Блейд превратился в одного из тех оппозиционеров,
которые считали, что для такой маленькой страны, как Соединенное
Королевство, две первые леди -- непозволительная роскошь. Впрочем, как
государственный служащий, он хранил полную лояльность по отношению к новому
премьерминистру.
прошел в лейтоновский кабинет, уселся в кресло и закурил. Его светлость -- в
сопровождении Дж. -- прибыл через полчаса, оба старика выглядели бледными и
усталыми. Невольно разведчик подумал, что его сорок шесть -- возраст
подростка по сравнению с их годами. Дж. было уже под восемьдесят, а Лейтону
-- далеко за восемьдесят, так далеко, что оставалось только удивляться,
насколько цепко держится жизнь в этом тщедушном стариковском теле.
стянул теплое пальто, бросил его в угол и облачился в старый лабораторный
халат. Дж. кивнул своему подчиненному, опустился в кресло и полез в карман
за трубкой.
-- Русские опять добрались до нас? -- он намекал на тот случай, когда лет
десять назад Григорий Петрошанский, агент КГБ, заставил старика отправить
его в мир Сармы.
действительно добрались... до всех нас, англичан, русских, китайцев и
зулусов, если угодно... Вот только кто? В том-то и весь вопрос.
Дж. на ухо Блейду, ухватив его цепкими сухими пальцами за плечо. -- Как я
понимаю, эта штука может проследить гостей из Измерения Икс... Понимаешь,
Дик? -- Блейд кивнул. -- Так вот, недавно прибор заработал, и результаты
оказались весьма неожиданными.
Старик, похоже, решил собрать установку, которая должна была фиксировать
относительные перемещения путешественников в реальностях Измерения Икс.
"Представьте себе, -- вещал его светлость, что такой путник как бы является
электрическим зарядом, который излучает радиоволны при движении и постоянное
поле в фазе остановки. Здесь все очень похоже. Я полагаю, что материя Земли
и миров Измерения Икс не эквивалентна... тогда гиперзаряд... постоянная
тонкой структуры... глюонная эмиссия... промежуточные бозоны, если они,
конечно, существуют..." Тут Блейд окончательно отключился, уразумев лишь
одно: ТиВи-Икс позволил бы старому ученому следить за перемещением его
посланца в иных мирах.
Блейд пребывал на Земле, и никаких перемещений между реальностями Измерения
Икс не осуществлялось. И можно было представить его реакцию, когда вчера
вместо ровной фоновой линии самописец вдруг забился в отчаянных судорогах.
Сначала его светлость счел произошедшее аппаратурным сбоем и ринулся
проверять все заново; убедившись, что ошибки быть не может, он поднял трубку
прямой связи с ведомством Дж. Затем последовал ночной звонок Блейду,
оторвавший его от столь приятного времяпрепровождения.
отношения к земному миру, и его цели оставались абсолютно неведомыми. Теперь