read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Правда? Вы бы мне очень помогли. - Он снова сложил листок и
протянул ей. - И еще... я попросил бы вас никому его не показывать.
- О?.. - Она не договорила.
- Простите меня. Понимаете, профессиональная паранойя. - Он
покраснел. - Вошло в привычку.
Его спасло возвращение Айвена. Кузен мгновенно оценил
привлекательность вервенийской леди и расплылся в улыбке. Точно такой же,
какой он только что улыбался леди Гелле и какой он, без сомнения, будет
улыбаться следующей встреченной им девушке. И еще следующей. Гем-скульптор
все еще цеплялся за него; Майлз представил обоих. Похоже, Маз не
встречалась прежде с лордом Йенаро. В присутствии цетагандийца Маз не
стала повторять Айвену изъявления признательности вервенийцев клану
Форкосиганов, но обращалась к нему не менее дружески.
- Ты определенно должен позволить лорду Йенаро провести тебя через
его скульптуру, Майлз, - не без ехидства заявил Айвен. - Скажу тебе, это
что-то. Такого нельзя пропускать.
"Я первым нашел ее, черт возьми!"
- Да, конечно, буду очень рад.
- Вы правда согласны, лорд Форкосиган? - воспрянул духом Йенаро.
- Это дар лорда Йенаро марилаканскому посольству, - прошептал Айвен
на ухо Майлзу. - Не упрямься, Майлз, ты же знаешь, как ревниво
цетагандийцы относятся к своему искусству.
Майлз вздохнул и изобразил на лице интерес:
- Пошли?
После соответствующих извинений перед Маз гем-лорд повел его вниз по
лестнице в фойе, где они постояли у входа в скульптуру, дожидаясь начала
нового цикла.
- Я не слишком разбираюсь в искусстве, чтобы давать оценку... - начал
было Майлз во избежание утомительного разговора.
- Не вы один, - улыбнулся Йенаро, - хотя большинство это вовсе не
останавливает от критики.
- Мне кажется, все это довольно сложно технически. Вы управляете
движением с помощью антигравитации?
- Нет, антигравитация здесь не используется совсем. Генераторы были
бы слишком громоздкими и потребляли бы уйму энергии. Движение листьев
осуществляется той же энергией, что заставляет их менять цвет, - так, во
всяком случае, мне объяснили мои техники.
- Техники? Мне почему-то казалось, что вы собирали все это своими
руками.
Йенаро развел руками - белыми, тонкими, хрупкими - и удивленно
посмотрел на них, будто видел в первый раз.
- Ну конечно же, нет. Руки нанимаются. Вот дизайн - это испытание
интеллекта.
- Не согласен с вами. Мой опыт говорит мне, что руки неразрывно
связаны с мозгом, все равно что еще одно, третье, полушарие. Нельзя
действительно познать то, что ты не пробовал своими руками.
- Я вижу, с вами интересно разговаривать. Вам стоит познакомиться с
моими друзьями. Послезавтра я устраиваю вечер... как вы считаете?
- Гм, возможно... - На этот вечер вроде не намечалось никаких
траурных мероприятий. Возможно, это будет даже интересно: посмотреть, как
гем-лорды его собственного поколения общаются без опеки старших; своего
рода взгляд в будущее Цетаганды. - В самом деле, почему бы и нет?
- Я пошлю вам приглашение... О! - Йенаро кивнул в сторону фонтана,
вновь демонстрировавшего краски лета. - Мы можем идти.
Вид изнутри фонтана-лабиринта, на взгляд Майлза, не слишком отличался
от вида снаружи. Собственно говоря, он был даже менее интересным: форма
листьев вблизи уже не казалась такой естественной. Правда, музыка
слышалась яснее. Она усиливалась до крещендо по мере того, как меняли цвет
листья.
- А теперь вы кое-что увидите, - с нескрываемым торжеством объявил
Йенаро.
Все произошло неожиданно. Майлзу потребовалось несколько мгновений
для того, чтобы понять, что он _ч_у_в_с_т_в_у_е_т_ кое-что: зуд и жжение,
исходящие от стальных обручей накладок на ногах. Он пытался не обращать на
это внимания, но жар усиливался.
Йенаро продолжал заливаться соловьем, демонстрируя различные эффекты.
- А теперь посмотрите сюда... - Перед глазами Майлза поплыли
разноцветные круги. Ноги будто кто-то поджаривал.
Майлз закусил губу, пытаясь приглушить рвущийся вопль до крика
средней интенсивности, и заставил себя не прыгнуть в воду. Кто знает,
может, его там током убьет. За те несколько секунд, что потребовались ему
на то, чтобы выбраться из лабиринта, металл накладок раскалился до такой
степени, что им вполне можно было кипятить воду. Отбросив приличия, Майлз
рухнул на пол и задрал штанины. Он дотронулся до накладок и обжег еще и
руку. Он ругнулся сквозь слезы, стиснул зубы и попытался еще. Наконец ему
удалось скинуть ботинки, расстегнуть накладки, отшвырнуть их в сторону и
скорчиться от нестерпимой боли. От накладок на ногах остались белые в
красной кайме полосы ожогов.
Йенаро метался, взывая о помощи. Майлз огляделся по сторонам и
обнаружил себя в центре аудитории из полусотни ошеломленных людей. Он
прекратил корчиться и уселся, стиснув зубы.
С разных сторон сквозь толпу к нему протискивались Айвен и Форобио.
- Лорд Форкосиган! Что случилось?
- Я в порядке, - сказал Майлз. Он был не в порядке, но вдаваться в
детали ему не хотелось: не время и не место. Он торопливо спустил штанины,
пряча ожоги.
Йенаро имел совершенно ошеломленный вид.
- Что случилось? Боже, я не думал... с вами все в порядке, лорд
Форкосиган? Боже!..
- Послушай, какого черта?.. - склонился над ним Айвен.
Майлз прикинул возможную природу случившегося. Не антиграв, безвредно
для всех остальных, его беспрепятственно пронесли через охрану посольства.
Спрятано на виду у всех? Похоже.
- Я думаю, это какая-то разновидность электромагнитной энергии. Для
большинства людей она не представляет вреда. А в моем случае мои накладки
будто сунули в микроволновую печь. Ну, не так страшно, разумеется, но вы
понимаете... - Улыбаясь, он поднялся на ноги.
Айвен с огорченным лицом уже подобрал с пола его ботинки и проклятые
накладки. Майлз не стал забирать все у него - у него не хватало духу
прикасаться к ним.
- Вытащи меня отсюда, - прошипел он на ухо Айвену.
Тот понимающе кивнул и исчез в толпе хорошо одетых людей; некоторые
уже начали расходиться.
Появился посол Берно и присоединил свой голос к Йенаро:
- Может, вам лучше показаться нашему врачу, лорд Форкосиган?
- Нет, спасибо. Потерплю до дома. Еще раз спасибо. - "И побыстрее,
пожалуйста".
Берно обернулся к все еще рассыпающемуся в извинениях Йенаро:
- Боюсь, лорд Йенаро...
- Да, да, конечно, выключите ее. Я пошлю слуг, чтобы они тотчас же
демонтировали ее. Я и не представлял... всем остальным это так
нравилось... необходимо переделать ее. Или уничтожить, да, уничтожить. Мне
так жаль... это так ужасно... - "Конечно, ужасно, не так ли?"
Продемонстрировать широкой аудитории его физическую ущербность...
- Нет, нет, не уничтожайте, - забеспокоился посол Берно. - Только ее
должен обследовать специалист по безопасности, чтобы переделать или,
возможно, повесить предупредительные надписи...
В толпе вновь возник Айвен и подал Майлзу знак. Несколько минут ушло
на неизбежные извинения и прощание, после чего Форобио и Айвену удалось
проводить Майлза в лифт, а из него - к поджидающей их посольской машине.
Майлз с перекошенной от боли улыбкой утонул в мягкой обшивке кресла. Айвен
окинул его критическим взглядом, скинул китель и набросил на плечи Майлзу
- его колотила дрожь. Майлз не сопротивлялся.
- Ладно, посмотрим-ка на ущерб, - скомандовал Айвен. Он положил ногу
Майлза к себе на колени и закатал штанину. - Черт, да это должно болеть.
- Должно, - вяло кивнул Майлз.
- Вряд ли это была попытка покушения, - задумчиво сказал Форобио.
- Нет, - согласился Майлз.
- Берно сказал мне, что его сотрудники безопасности обследовали
скульптуру перед тем, как установить ее. Конечно, они искали только бомбы
и микрофоны. Во всяком случае, они сочли ее безопасной.
- Я не сомневаюсь. Она не могла причинить вреда никому. Только мне.
Форобио уловил мысль мгновенно:
- Западня?
- Если да, то на редкость изощренная, - заметил Айвен.
- Я... я пока не уверен, - заявил Майлз. "Мне стоит оставаться
неуверенным. В этом вся прелесть". - Подготовка должна была занять дни,
если не недели. Две недели назад мы и сами не знали, что летим сюда. Когда
скульптура появилась в посольстве?
- Если верить Берно, накануне вечером.
- До нашего прилета. - "И до нашего приключения с человеком без
бровей. Вряд ли можно связать эти два события". - Когда для нас
зарезервировали места на этот вечер?
- Посольство разослало приглашения три дня назад, - ответил Форобио.
- Сжатые сроки, - сказал Айвен.
- Пожалуй, я соглашусь с вами, лорд Форпатрил, - сказал, подумав,
Форобио. - Тогда нам лучше считать все это неприятной случайностью?
- Скорее всего, - ответил Майлз.
"Какая там случайность? Меня подловили. Лично меня. Ты знаешь, что
началась война при первых залпах".



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.