протянул ей. - И еще... я попросил бы вас никому его не показывать.
покраснел. - Вошло в привычку.
привлекательность вервенийской леди и расплылся в улыбке. Точно такой же,
какой он только что улыбался леди Гелле и какой он, без сомнения, будет
улыбаться следующей встреченной им девушке. И еще следующей. Гем-скульптор
все еще цеплялся за него; Майлз представил обоих. Похоже, Маз не
встречалась прежде с лордом Йенаро. В присутствии цетагандийца Маз не
стала повторять Айвену изъявления признательности вервенийцев клану
Форкосиганов, но обращалась к нему не менее дружески.
его скульптуру, Майлз, - не без ехидства заявил Айвен. - Скажу тебе, это
что-то. Такого нельзя пропускать.
на ухо Майлзу. - Не упрямься, Майлз, ты же знаешь, как ревниво
цетагандийцы относятся к своему искусству.
лестнице в фойе, где они постояли у входа в скульптуру, дожидаясь начала
нового цикла.
было Майлз во избежание утомительного разговора.
останавливает от критики.
движением с помощью антигравитации?
бы слишком громоздкими и потребляли бы уйму энергии. Движение листьев
осуществляется той же энергией, что заставляет их менять цвет, - так, во
всяком случае, мне объяснили мои техники.
руками.
посмотрел на них, будто видел в первый раз.
интеллекта.
связаны с мозгом, все равно что еще одно, третье, полушарие. Нельзя
действительно познать то, что ты не пробовал своими руками.
моими друзьями. Послезавтра я устраиваю вечер... как вы считаете?
траурных мероприятий. Возможно, это будет даже интересно: посмотреть, как
гем-лорды его собственного поколения общаются без опеки старших; своего
рода взгляд в будущее Цетаганды. - В самом деле, почему бы и нет?
вновь демонстрировавшего краски лета. - Мы можем идти.
от вида снаружи. Собственно говоря, он был даже менее интересным: форма
листьев вблизи уже не казалась такой естественной. Правда, музыка
слышалась яснее. Она усиливалась до крещендо по мере того, как меняли цвет
листья.
Йенаро.
для того, чтобы понять, что он _ч_у_в_с_т_в_у_е_т_ кое-что: зуд и жжение,
исходящие от стальных обручей накладок на ногах. Он пытался не обращать на
это внимания, но жар усиливался.
разноцветные круги. Ноги будто кто-то поджаривал.
средней интенсивности, и заставил себя не прыгнуть в воду. Кто знает,
может, его там током убьет. За те несколько секунд, что потребовались ему
на то, чтобы выбраться из лабиринта, металл накладок раскалился до такой
степени, что им вполне можно было кипятить воду. Отбросив приличия, Майлз
рухнул на пол и задрал штанины. Он дотронулся до накладок и обжег еще и
руку. Он ругнулся сквозь слезы, стиснул зубы и попытался еще. Наконец ему
удалось скинуть ботинки, расстегнуть накладки, отшвырнуть их в сторону и
скорчиться от нестерпимой боли. От накладок на ногах остались белые в
красной кайме полосы ожогов.
обнаружил себя в центре аудитории из полусотни ошеломленных людей. Он
прекратил корчиться и уселся, стиснув зубы.
детали ему не хотелось: не время и не место. Он торопливо спустил штанины,
пряча ожоги.
Форкосиган? Боже!..
для всех остальных, его беспрепятственно пронесли через охрану посольства.
Спрятано на виду у всех? Похоже.
большинства людей она не представляет вреда. А в моем случае мои накладки
будто сунули в микроволновую печь. Ну, не так страшно, разумеется, но вы
понимаете... - Улыбаясь, он поднялся на ноги.
накладки. Майлз не стал забирать все у него - у него не хватало духу
прикасаться к ним.
уже начали расходиться.
пожалуйста".
демонтировали ее. Я и не представлял... всем остальным это так
нравилось... необходимо переделать ее. Или уничтожить, да, уничтожить. Мне
так жаль... это так ужасно... - "Конечно, ужасно, не так ли?"
должен обследовать специалист по безопасности, чтобы переделать или,
возможно, повесить предупредительные надписи...
на неизбежные извинения и прощание, после чего Форобио и Айвену удалось
проводить Майлза в лифт, а из него - к поджидающей их посольской машине.
Майлз с перекошенной от боли улыбкой утонул в мягкой обшивке кресла. Айвен
окинул его критическим взглядом, скинул китель и набросил на плечи Майлзу
- его колотила дрожь. Майлз не сопротивлялся.
Майлза к себе на колени и закатал штанину. - Черт, да это должно болеть.
скульптуру перед тем, как установить ее. Конечно, они искали только бомбы
и микрофоны. Во всяком случае, они сочли ее безопасной.
неуверенным. В этом вся прелесть". - Подготовка должна была занять дни,
если не недели. Две недели назад мы и сами не знали, что летим сюда. Когда
скульптура появилась в посольстве?
бровей. Вряд ли можно связать эти два события". - Когда для нас
зарезервировали места на этот вечер?
Форобио. - Тогда нам лучше считать все это неприятной случайностью?
началась война при первых залпах".