была права. С другой стороны залива был корабль под всеми парусами,
нарисованный в таких темных красках, что я принял его за кучу кустов на
берегу.
знаю, что вы торгуете этими древностями недавно времени, а теперь потеряли
любимую жену... На вашем месте я бы послушала доброго совета и постаралась
проверить, что это за корабль.
мне совет. Хороший совет всегда пригодится, даже если исходит от
упаковывающей картины Медузы Горгоны, хоть и с великолепным задом.
Брейснот купил здесь картину, на которой были французские корабли,
выплывающие из залива Салем, а когда он проверил названия этих кораблей,
то обнаружилось, что он владеет единственным изображением "Великого
турка", сохранившимся до наших дней. Он продал эту картину Музею Пибоди за
пятьдесят пять тысяч долларов.
заднем плане картины, которую я только что приобрел. Он не казался мне
заслуживающим особого внимания. Анонимный художник не поместил на носу
никакого названия. Вероятнее всего, это был просто плод воображения,
поспешно дорисованный для общей композиции картины. Но я решил, что
попробую его идентифицировать, особенно если так мне советует миссис
Донахью. Ведь именно она сказала мне в свое время, чтобы я поискал
фирменный знак в виде головы грифона на фонарях из Род Айленда.
пошутил я, глядя, как она уверенно запаковывает картину.
- гравюры, акварели и небольшая коллекция гравировки по стали - должны
были быть доставлены в лавку в течение недели. Я только жалел, что не мог
себе позволить приобрести картину Шоу.
крышами изысканных старых вилл на Чеснат-стрит. Налетел холодный ветер.
Удивительно, но меня вновь миновала та же секретарша, которую я видел в
баре. На ней был длинный черный плащ и серый шарф. Она оглянулась и без
улыбки посмотрела на меня.
элегантных антикварных магазинов в Салеме, разговаривающего с кем-то их
служащих Эндикотта. В магазине Иена Херберта везде были мягкие ковры,
искусно расположенные лампы и приглушенный шум голосов. Херберт даже не
называл его магазином, только салоном. Несмотря на это, он не был снобом,
поэтому, увидев меня, небрежно махнул рукой.
Воукса, руководителя отдела продажи у Эндикотта.
заработал, - он показал на пакет, который я держал под мышкой.
побережья, где я живу. Я купил ее ровно за пятьдесят долларов.
Ньюбери-порта продается часть старой маринистской коллекции. Интересные
экспонаты, некоторые даже магического характера. Например, знаешь ли ты,
что раньше все корабли из Салема возили на палубе небольшие латунные
клеточки, куда ставили миски с овсянкой? Это были ловушки для демонов и
дьяволов.
заметил Дэн Воукс.
уходить, и тут вдруг кто-то схватил меня сзади за плечо и дернул так
резко, что я покачнулся и чуть было не потерял равновесие. Я очутился
лицом к лицу с задыхающимся и взволнованным бородатым растрепанным молодым
человеком в сером твидовом пиджаке.
извиняюсь. Я не хотел вас перепугать. Вы Джон Трентон? Джон Трентон из
Грейнитхед?
хотел вас пугать. Но я боялся, что вы от меня уйдете.
ближе. - Тебе везет, что я еще не вызвал фараонов.
заявил молодой человек. - Это очень важно.
джентльмен мой хороший знакомый, и я предупреждаю: оставь его в покое.
хамить - я закричу.
попрощаюсь со всеми. Потом я поправил картину под мышкой и направился в
сторону стоянки на Рили-плаза. Молодой человек шел рядом, время от времени
переходя на бег, чтобы не отставать.
зовут Эдвард Уордвелл. Я работаю в Музее Пибоди, в отделе архивов.
молодым американцам, которые напоминают чучела и одеты в стиле
шестидесятых годов прошлого века: пионеры или проповедники. На нем были
поношенные джинсы, а его волосы наверняка месяц не видели расчески.
Похожих на него молодых людей можно встретить почти на каждой фотографии
времен начала расселения в таких местах как Мэнси, Блэк Ривер Фоллс или
Джанкшн-сити.
склонился так близко, что я почувствовал запах анисовых конфет в его
дыхании.
приобрести для архива картину, которую как раз купили вы.
картину не выставят на продажу до трех часов. Поэтому я подумал, что у
меня еще много времени. Но я как-то забылся. Моя знакомая недавно открыла
салон моды на площади Ист-Индиа, я пошел ей помочь, ну, так все и вышло. Я
опоздал.
на ней изображен мой дом. Всего за пятьдесят долларов.
просто настоящая кража.
занимаюсь торговлей, чтобы заработать на жизнь. Если я могу купить что-то
за пятьдесят долларов, а потом продать это долларов за двести, то это и
есть мой хлеб.
площади Холок на улицу Гедни. - Эта картина имеет исключительную ценность.
Она на самом деле необычна.
Сразу, из рук в руки, наличными.
всего лишь весьма посредственная акварель с видом побережья Грейнитхед?
Ведь неизвестно даже, кто ее нарисовал.
будто разъяренный отец, пытающийся что-то объяснить инфантильному тупому
сыну.
представляет вид Салемского залива, который в те времена не воплотил ни
один художник. Она восполнит пробелы в топографии этих мест, поможет нам
установить, где стояли определенные здания, где росли деревья, как точно
проходили дороги. Знаю, что произведением искусства эту картину не
назовешь, но я успел заметить, что она необычайно точно передает
подробности пейзажа. А именно это - самое важное для Музея.
меня догнать, но проезжавшее такси гневно просигналило ему.
Подождите меня! Вы, наверно, не поняли!