близко, сказал:
Так пить хочется, прямо мочи нет. Если вы не возражаете, я вас провожу.
подойдут к воротам? В какой момент Вейнрайт исчезнет? Лучше начать
готовиться к этому заблаговременно.
заброшенной, не правда ли, мистер Вейнрайт?
замечание.
- А я-то думал, что мне только кажется! Я так страдал от этого! Но знаете,
я обнаружил, что эта иллюзия исчезает, как только входишь в ворота фермы.
ворота... С усилием, он заставил себя вернуться с высот абстракций на
землю.
тем. - А то я уже начал подумывать, что у меня что-то неладно со зрением.
протянул его Вейнрайту.
Возможно это рассеет иллюзию, - добавил он и тут же ощутил острую жалость
к старику, которого ставил в такое совершенно немыслимое, невероятное
положение. Но, жалость тут же сменилась болезненным, нездоровым, жгучим
любопытством. Прищурив глаза он следил за тем, как тонкие костлявые руки
поднесли бинокль к старческим, окруженным сетью морщин глазам, как
медленно подкрутили фокус... Старик охнул, и Кент поймал на лету бинокль,
который Вейнрайт, как того и следовало ожидать, уронил.
заколочены: - Неужели миссис Кармоди сумела так быстро собраться и уехать?
мерзавцем. Но теперь пути назад уже не было.
Моя голова... они, конечно, не те, что раньше...
воды, и мы посмотрим, в чем собственно дело.
конечно вы получите свой стакан воды.
преступником. Еще бы, ведь теперь и он внес свою лепту в трагедию этого
человека. Они подошли к запертым воротам фермы, и с торжеством победителя,
от которого, правда, больше всего хотелось плакать, Кент увидел как
Вейнрайт безуспешно пытается справиться с замком. "Невероятно, впервые с
тех пор, как все это началось, - мелькнула у него мысль, - старик не сумел
пройти через ворота".
почему-то заперты. Но я же только сегодня утром...
Вот он остановился и, словно не веря глазам, уставился на сорняки,
которыми порос двор; потом удивленно потрогал потемневшие от времени
доски, крест-накрест закрывавшие окна. Плечи его поникли, словно на них
разом обрушился весь груз прожитых лет; на лице поступило выражение
загнанности. Теперь он действительно выглядел старым. По выгоревшим
ступенькам он устало, с явным трудом поднялся на веранду. И в этот
страшный момент Кент наконец осознал, что происходит. Старик уже шагнул к
наглухо заколоченной двери, когда Кент завопил:
была... да просто ничего не было.
Кент стоя на пустой, давным-давно заброшенной веранде. Стоял
один-одинешенек. Один на один с печальной картинкой, которая так внезапно
расставила все по местам. В мысленном калейдоскопе теперь он действительно
понимал абсолютно все. Но он не чувствовал от этого ни радости, ни
удовлетворения. Он ощущал только страх, - страх, что может опоздать.
том, как хорошо, что последний месяц так много времени уделял прогулкам.
Только благодаря им удастся одолеть те полторы мили, что отделяют ферму от
гостиницы. На последнем издыхании, ощущая горечь во рту, он вскарабкался
по ступенькам. Перед глазами все плыло. Внутри кто-то, кажется Том, сидел
за конторкой.
и доставите меня в Кемпстер к двенадцатичасовому поезду. И расскажите, как
добраться до психиатрической лечебницы в Пиртоне. Ради всего святого,
быстрее!
завтрака. Вы разве не помните, что сегодня семнадцатое августа?
тогда другое?
шофера о том, что Пиртон, мол, большой город, и что Кент, дескать, легко
сможет взять такси на станции...
зеленых лужаек, окруженных высоким железным забором. Кента повели по
бесконечным тихим коридорам, и он все время норовил обогнать
сопровождавшую его сестру. Ну как она не понимает, что речь идет о жизни и
смерти!
Он вежливо встал, приветствуя Кента, но тот, дождавшись только, чтобы
сестра закрыла за собой дверь, выпалил:
немного подумать, но пару секунд, не больше, торопливо продолжал. - Даже
если вы и не помните ее, поверьте мне, это так.
узнал, как все произошло. Вот что вы должны сделать: немедленно отведите
меня к ней, и я заверю ее, нет, вы заверите ее, что она не виновата, и что
ее скоро отпустят. Вы меня понимаете?
самого начала.
через стену непонимания, - нельзя терять ни секунды. Я не знаю точно, как
это произойдет, но предсказание, что она повесится, может сбыться, если...
предсказание сбудется. Я же вам говорю: я знаю факты, которые позволят
освободить эту женщину. И следовательно, сейчас все и решится!
успокоиться. Я уверен, что все будет в порядке.
невозможны, как этот доктор? "Надо быть поосторожнее, - неуверенно подумал
Кент, - а не то они запрут меня здесь вместе со всякими там лунатиками".
и дело прерывал его вопросами, и постепенно до Кента дошло, что ему и в
самом деле придется начать свой рассказ с самого начала: слишком многого
врач не знает. Он остановился, немного посидел молча, собираясь с мыслями,
потряс головой, и потом тихо и спокойно начал объяснять, что, как и
почему.
прислушиваться к собственному голосу. Каждый раз, начиная говорить
быстрее, он заставлял себя успокоиться. Наконец он дошел до книг Дунна и
замялся в нерешительности. "Боже мой, - подумал он, - неужели мне придется
объяснять ему разработанную Дунном теорию времени, как состояния мыслящей
материи?! Все остальное не так уж и важно, но без этого..."
некоторые работы Дунна. Боюсь, правда, что не могу принять его положения о
многомерном характере времени...
детство старика. Он живет в странном, непонятном ему мире. Удивительные,
часто не связанные между собой мысли, переживания, идеи - все это для него
в порядке вещей. Память - особенно память - невыразимо запутана и туманна.
И в этом запутанном, неестественном окружении как-то, когда-то сработала
одна из переменных теории Дунна.
инфантилизмом; старик, который ходил в будущее так же запросто, как мы с
вами ходим в соседнюю комнату...