по лесу без одежды.
6
Она стояла в луче фонаря, бледная, почти жалкая фигурка. Мир застыл ровно
настолько, чтобы Пол мог сразу и до конца, с болезненной ясностью вписать
ее образ в свое сознание.
пропорционально, так что: Не выше пяти футов. Возраст? Двадцать, может
восемнадцать-девятнадцать, но я почему-то думаю, старше. Убери-ка руку,
дай мне рассмотреть твое лицо. Большие глаза. Никогда не видел лиц такого
типа. Явно европейское, но со складкой эпикантуса. Может, предки были
китайцы? Понятия не имею, сколько поколений держится этот признак. Грудь
маленькая, соски почти не пигментированы; пупок не втянут, потому что на
животе ни грамма жира, только мышцы; узкие бедра, ноги все расцарапаны
колючками, а на боку пятно грязи, как если бы ее толкнули и она упала на
сырую землю:"
настоящая дикая кошка. Веса в тебе не больше восьмидесяти фунтов. А я еще
говорил - похожа на миссис Веденхол."
жалкий вид коммивояжера, он вмиг отрезвел. Он был один на один с девушкой,
которая легко сломала руку взрослому мужчине, а значит нужно вести себя
очень и очень деликатно. Он перебрал в голове варианты и остановился на
фразе, которая показалась ему самой спокойной.
жестом страха и растерянности. Потом что-то ответила, но он не смог
разобрать ни единого слова.
по-английски?
мотали головой работавшие у них в больнице сестры-киприотки: балканский
эквивалент отрицания.
ей? Он взвесил факты: сломанная рука коммивояжера против того
обстоятельства, что она заговорила первая, хотя он спокойно мог пройти
мимо, никого не заметив.
не нравятся типы в фальшивых старых школьных галстуках."
людьми, и тогда томительный страх, написанный у нее на лице, обратит ее в
бегство. Пол медленно, одной рукой, растегнул плащ.
донести слова.
не имею, на что похож греческий язык. Но, черт побери, что она здесь
делает?"
движением, не спуская с Пола настороженных глаз.
Фабердаун?"
представлялось никакой возможности. Она затянула пояс и глубоко вздохнула,
словно выпуская вместе с воздухом всю свою настороженную отвагу. Она
вытянула вперед руку, и, припадая на правую ногу, двинулась к Полу. Он
сжал в ладони ее маленький холодный кулачок и повел к дороге.
свете фар полицейского уолсли показался силуэт Хоффорда и одного из его
костеблей. Луч фонаря прошелся по их лицам.
Веденхол.
собаками и ружьями. Только вряд ли это тебя хоть чему-нибудь научит."
проволоку, и Пол увидел, почему она хромала, - порез над мизинцем правой
ноги, не слишком глубокий, но наверняка чувствительный.
миниатюрная. И одному Богу известно, что она тут делает. Похоже,
иностранка, и по-английски не понимает.
называется?
первая.
руку из ладони Пола и принялась рассматривать окружающие предметы, причем
особый интерес вызвали у нее машины. Она подняла глаза на Пола, словно
спрашивая разрешения, и подошла поближе к полицейскому уолсли. Водитель,
разговаривавший в этот момент по рации, посмотрел на нее очень нервно.
подобного, зашла сзади, сначала оглядела, затем потрогала номерной знак.
встретив ее взгляд, залаяли и стали бросаться на стекло.
Пол успокаивающим жестом дотронулся до ее плеча - она вздрогнула, но
увидев его сквозь растопыренные пальцы, затихла и позволила отвести себя к
остальным. Плач превратился в короткие всхлипы; он чувствовал, как ее бьет
сильная дрожь.
больница представляется мне наилучшим вариантом, доктор, потому что, даже
если вы правы, и человек, которого она: - Он замялся, понимая, что слово
"избила"звучит абсурдно применительно к мужчине, который был по меньшей
мере на фут выше и в два раза тяжелее этой полудевушки-полуребенка. - Я
имею в виду, все равно странно, что она гуляет тут по лесу, ну и все
остальное.
попросите ваших людей связаться с дежурным врачом и сообщить о нашем
приезде.
Хоффорда и придвинулась ближе к Полу.
обращаться с больными, или как там это у вас называется.
машина двухместная, но:
кажется беззащитной. Костебль Эдвардс - шофер класса "А". Пусть он ведет
вашу машину, а вы поедете с нами.
бентли взвыл, собаки возмущенно залаяли. Хоффорд вздохнул.
судью за оскорбление должностного лица: Ладно, поехали.
силком, они подвели девушку к автомобилю Хоффорда.
заднюю дверь. - Садитесь первым, ей тогда будет легче.
нее, словно утопающий в спасательный круг, она заползла в машину и села
рядом.
насмерть, но еще больше боится начать драку с врагом, которого не
понимает. Надеюсь, это не клаустрофобия; ей ведь придется провести
некоторое время в изоляторе, пока ее не обследуют по полной программе."
показалось, она наклонилась вперед и принялась внимательно следить за
манипуляциями водителя: как он переключает скорости, включает задний ход,
выруливает машину в нужную полосу. Она зачарованно не спускала с него глаз.
изумление, какое исптывал сам.
так вывалиться из ниоткуда в чужой стране, без одежды и без единого слова
на местном язвке. Тем более такая девушка, крохотная и милая: наверняка
кто-нибудь заметил, а значит и вспомнит."